Bejegyzés 2015. november 24-én
Dokumentumok
SZLOVÁKI IRODALOM KNINICA
A 2005-ös évre készülünk:
Pavel Vilikovsk: PrzyPavol Jozef afrik: Bsnick dielo
Ivan Krasko: Bsnick dieloSlovnk slovenskch spisovateov
Vylo: Jozef Gregor Tajovsk: Przy
Marcela Mikulov: Tajovskho obrodeneck moderna
KALLIGRAMSTAV SLOVENSKEJ LITERATRY SAV
Összeállította, utószó, naptár, megjegyzések és magyarázatok írta Valr Mikula. A kézikönyvet Jn Zambor írta. Nyeda editor Nadeda Epanov
A szlovák irodalom Kninica-kiadásának 2. köteteként jelent meg, amely a következő tanácsok programjait kezeli: Milan Hamada, Rudolf Chmel, Dana Krkov, Valr Mikula (elnök), Jelena Patkov, Stanislav Raks, Dagmar Robertsov, Szigeti Lszl, Peter Zajac
Az Edcia Kninica slovenskej irodalom a Szlovák Köztársaság Minisztériumának, a Szlovák Köztársaság Kulturális Minisztériumának és a Szlovák Tudományos Akadémiának az anyagi biztonságán alapul.
Utószó Valr Mikula 2005ISBN 8071497959
A Kalligram által közzétett és elkészített címek megrendelhetők: Kalligram, p. r. o., P. O. B. 223, Staromestsk ul. . 6/D, 810 00 Bratislava1, tel. sle 02/544 15 028 vagy a www.kalligram.com címen.
Annyi, kevés okot vesz fel, csak az sdc-től halvány, most a stle bliie-t irányítja, ahol a lép nagy része szereti a lángot.
Néhány édességet a felszínen sötét ajak borít, a táska az alján van, és rólad szól, ezért keserűen a tenyerébe veszi a kádat.
Szerintem egyértelmű, tehát ha úgy gondolja, mintha az albumot nézte volna, a skutonosok olyan gyakran feltörték a szem üres megjelenését!
Azt mondják, hogy fogják a lány kezét, sanjelics játékában születtek. Azt mondják, hogy kettőt kérdezek, ő lefényképezi,.
e tak si! Ó, istenem, nem hiszem el, de valamikor még mindig gong vagyok! De fogjuk meg százszor egy napot!
A gyöngy gyöngy hajában a szív örömmel zenitálja a gyöngyöt.
Amikor az este szélnek hanyatlott, a csillagok megtanították, mennyit.
Bsnik Pao Oliva
Sötét szőlő énekelt oly dar o noc Ti dalana senki, a legcsendesebb csillag nem játszott téged
Hrs iau otvoridokorn, amint az ajt felhk megrzttek, a nyomorult
Afarby chor ikahviezdy s tak krsnepri láb fekete szel spaapsa pestis bsne
Apotom ökör a kaszán lehullott szár anyajegy mondja el az embereknek az alma oly édes?
Menjünk, menjünk, mondjunk pagodákat, mondjátok meg, gyakran eszünk vizet. Hagyjuk, hogy a hő az nm nm irányába piruljon, krame mindig csak előre: máltai lovagok.
akme, kosme, évről évre, nyereség Istennek kettő: nézd meg az évet! Megyünk, összetörjük a bunkereket, letépjük az évszázados hitetlenség fekete álmait.
Műveljük és folytatjuk a vetéset, isszuk az öröm keserűségének bánatát, hitbe helyezzük a kegyelem hitét, megyünk előre: máltai lovagok.
Nélkülem nőttél fel, légy velem isten, tha és gyűjtsd össze a bsn-em.
Remeg a könnyein keresztül, az asztmát megölik, az ember tökéletes, én újra a karjaidban vagyok.
Elfelejtett szajkók vjarnch hrchzabudli nvrat zápisaraz tha vagy polejeavere smrakmi spa
Lásd n tt a sugár alján, tavaly nyírból nyírba kaptunk tavaszi id id n
A becslés, hogy m virágzik a lskyidete-től, mint a szénanapok képekkel
Ma, amikor a tető megemelkedik, az lrusalkm a padlóra esik
Hadme polrkuna mlehy drheS chvle storaks chvle drahStar a legszebbAkkor a nap tenyerére
Évek óta visszafordíthatatlan, hogy egy fűdarab kibír egy darabdal, így a rés nehéz.
Ha rajta van az mz jegye, gyakran rz zd: leesik a falra, azazák és az emelő krsaazvazi sa sikerül.
Aivot csak évek, évek, horzvedav otzka, elfeledett gyerekekkel töltött évek, az élet válaszol.
Egyszer egyszerre sírtam a feleségemmel: Te és én Kérdezzetek
Preo ns zave opjavkrink cudzej kaderezaviata stuka mlienych drhpribja smtky na dvere
Szégyen a kígyóért az éjszakában egy fehér fekete Pnomalm feketével, tehát itt a halál emlékeztetőjével
Atha csillagok nespo fiú éjszaka nespalkm út törte akakyvot vetkch tdovohybkch mint konrpre one shake krsnu
A misszionárius szóra
Levél a fehér házhoz
Mono mete kdesiruenec zo atnaiten olyan sápadt eső
Tudja itt házakkal szomorúan ott boltozat dusvi I m tenyér mtnet játék vége mus
Pem Ti ma vrytmetam uns spnok prpremena ierna pri tmevm u tep
Téli egy találkozó
És ha készít egy rozsdás rozvororktorot, amelyet titokban elrejtett, a meleg tövisek vérének próbája
Virágzik Tialia, így nyálas sok vystretnestail zrta azt
Amjom virágzott az imakönyv soraiban, és az ülések világítottak minden ünnepen
elment fiú szomorú álmos éjszaka remegő őrölt játékos tavasz tavaszi kültéri tenyér aludt olyan bledchnoskori nik tavasz
Ulika ierny tnulika halvány drukaulika do smrtiulika popoluka
A lány, mint egy szendvics, mint a játék foltja, a napot énekelte és énekelt
Forró a rnahorkától, miközben Ti hdahorka do rnahorka serenda
a hullámosság akkor válik, amikor nm-t fújt a kúszónövény dieva boibe
Vagy mint nőtlen és a tested mindig örökre távozott
Itak engem, és egy utolsó pillantás nélkül a felhők fölött, itt vagy nem pontosan láttam a játékot
Chodnk ltchodnk vnom opitchodnk bielychodnk kiernej nevestechodnk bledruovkast to si tyrud atkycez sky preeste
Ujjak forró ujjai hidegek a nightfingers-től szürkeujjak éjfél ujjhegyek ujjhegyek tavaszi punk felett aster
Oi bolioi bud belasoi ivoi mtvej susedyzahli nsuplakanch vteraseoi akoi smutn susedi
Isten tudja, hogy volt naalejnik zns nem emlékezett rám, hogy kaptam suchotyabrat mj vpoli brol
És akkor egy kicsit a dkoubrat nevű csoport számára, többek között nekem utonulvbalade nmornkov
Évek után két advadsiatichtak van a tengerben kb Küldött nm kép kukorica praby nm asy
A nővérem meghalt (bár imádságos könyv nélkül) gyakran két knebesmkde érett oi mnky-vel
P. S. Ez a levél pem do vetrovkde horia moje mukykde opolnoc sa zaalimatkine such ruce
Apredsa forrásvíz huiana szürke tető a nruiamilova nae szív uiaa km azok emberi neumuia
Kezüket az ablak mögé tették, kezdők voltak és mögöttük, hagyták, hogy szomorú szomorúság virágozzon rajtuk, és reggel szétszéledtek.
Boia stpila anya knim view, átnéztünk a sötét tükörképenDiea keze a fejedre támasztotta a fejed:
Oi szomorúak voltak oi slistuvyplaklak egyiküknél a betűigListák listája mindig bánt engem a spnkuneprilepben vagy a sajátod alatt a jel alatt
Azok, ó, ha az emberek tudják, hogy a gombócok minden napján át tudom őket szerezni
Vmuktoch s sadné novickyo tila za Jeiom povdycky
A povaskho drotra listája
Amikor a vasútjaink meghaltak, titokban együtt haltunk meg (az ünnepségeken atch egy kicsit sz) lka az istálló mögött
Karácsony a kórházban - a kéz ujjbegye játék a nyalogató keblekben
A fő strand felett Ogabiela és kalev podveer viv dolkdo fekete fekete
tedr de chlrom voniaver smrti konnad rnom mtvym zvoniavin novoron
Tehát smrou diea vravelo
A diea vravelomotle búcsú pillanatának stratenso irányával a diea vravelozasnen irányával
Stratilo diea stokke ilo snva osvitestratilo diea stokPozrite
Ennek ellenére az emberek még mindig középen tartják a kezüket
Aij ij oi mtnepobledl lsk sadut szomorú szomorú egyszer egy reggel
A Huiamil Amrne forrásvize nem tanul
Madonna, aki a fájdalom másik szívén áll, Madonna elmondta a lánynak, hogy könny van benne?
Tudom, hogy már tavaly itt találkoztam vodchdzansevern wind vialaprinaljával
Annak a lánynak könnyű volt a ddlanito die neplakaloasmtok maloKi tette a hölgyével
Mert amikor szívemben haltam meg, tavalyig senki sem hibáztatta a szelet
Hagyd, hogy a szamár ne ismerje, vagy ne ismerje a mai fiatal fiúmat, nagy dolgokkal
Km kint, olyan csendesen, a daa ritmusa alszik.
Itt le a Ji WolkerRaz könyvet egy évvel ezelőtt karácsonykor nem sírok Nem utálom prsad stek lefelé az íven
Ne engedd, hogy egy könyv ismerjen vagy ismerjen egy olyan fiút, akinek ma szomorú vagyok, és mindennel együtt akarok lenni
Az asztalon virágok nyílnak atrocha vnaHa valahogy felejthetetlennek tudod
Ha a diea a csillagokat a muteaknél örvendezteti, akkor a diaeaNerute
Végül is a csend elaludt a tenyerén
Cestika pon ako vrko thlytak pobone ho rozpletmale jaro ma se veci
A patak, más barátok mellett, a szívet vagy a mono plae raaroznenen tuje-t mondja
De annak ellenére, hogy ez a nyár hűvösebb preum lesz itt, mint itoans, és egyáltalán nem maradok vele, csendesen mondom: ma nem
És akkor egy teljesen fáradt mozdulat után átfordulok a sötét városon
Két harangot rejtettek a függöny mögé. Két harang elesett. Két nő megfordította a harangokat a szélben. A tojások nem akartak csengeni. A malmok a núriához vitték őket. A virágok virágokká váltak.
U-nak nincs csak három virága, közülük kettőnek szíve van
Abolo pou cseppek hullanak az üvegre. A nők vrue anaprali-t snaachudkovivá változtatták, álomszívben, repedten vagy csendesen, vagy cseppenként
Abolo pou nad daom lka blznato egy rua rkapotomra esett zvdla keze üres volt vagy csendes némán a nad daom lka blznáról
A vendégek azt hitték, hogy csak a hegedű maradt. Azon a napon, amikor megnevettette magát. Virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat, virágokat szeretne, virágok, virágok.
T chva polnonten zokog egy alvó udvart a dd juharok városába
T kla asn (Karakterek ien adet) Osteny zlme sadokon nedolet
Utcák knu sajak smtkom felirat azvieratna ven veky spite
Mert felrobbant a föld, és a város elesett, a Sátán pedig nem esett el a város közepén