Ferenc pápa jelezte, hogy módosítani akarja az Atya imájának egy versét. A katolikus egyház feje egy szerdai interjúban elmondta, hogy nem ért egyet a vers fordításával "és nem vezet minket kísértésbe". Szerinte úgy hangzik, hogy Isten bűnre vezeti az embereket.
"Ez nem jó fordítás" - mondta a pápa, akit a Fox News idézett pénteken. Ferenc úgy véli, hogy megfelelőbb alternatíva lenne a "ne engedjünk magunknak a kísértésnek" szó, amelyet a katolikus egyház Franciaországban használ, és ezt globálisan kell végrehajtani.
Atyánk származása az arámi nyelv, amelyet Jézus Krisztus mondott. Később az imát ókori görögre és latinra fordították. Hét kérést vagy kérést tartalmaz Isten felé.
FOTÓ: Karácsonyi vásárok a kemény kommunizmusban
A hét folyamán a pápa csatlakozott Donald Trump amerikai elnök kritikájához, aki Jeruzsálemet Izrael fővárosaként ismerte el, és megígérte, hogy megpróbálja elmozdítani Tel-Avivból az amerikai nagykövetséget. Ferenc azt kérte, hogy "mindenki tiszteletben tartsa a város status quo-ját".
- Gazdasági osztályban gyakran szükséges élelmiszert vásárolni
- A gyereket meg kell ölni, hogy történjenek dolgok; Napló N
- A súlyt is ellenőrizni kell a látás szempontjából
- Elon Musk fiát már nem hívják X Æ A-12-nek, meg kellett változtatniuk a nevüket
- Figyelembe kell venni a kockázatokat! A szülés a gyermeket is veszélyeztetheti