Törzskönyv, családtörténet, genealógia
Az archívumokban keresve hamarosan rájön, hogy nem lesz elégedett a szlovák nyelvvel. Nyilvántartások, halottak könyvei, de a nyilvántartások is voltak a múltban magyarul vagy németül - ezeknek gyakran nem kell nagyon hasonlítaniuk e nyelvek jelenlegi formájához. Még régebbi bejegyzések latin nyelven készültek. Ezért úgy döntöttünk, hogy összeállítunk egy listát a mátrixokban és listákban leggyakrabban használt szavakról. Több száz szót hozunk magyarul, németül, latinul és természetesen szlovákul, tematikusan az élet egyes területeire bontva. A cél egy kis genealógiai szótár létrehozása a legfontosabb kifejezésekről, amelyekkel a családfa összeállításakor leggyakrabban találkozunk.
Megjegyzés: Úgy érzi, hogy tud jobb, pontosabb fordítást néhány szóra? A genealógiai kutatás során olyan magyar, latin vagy német szóra bukkant, amelyet nem tud kezelni? Hálásak leszünk, ha megosztja észrevételeit a cikk alatti megjegyzésben.
Szeretne eredeti ajándékot szeretteinek (vagy magának?:)) egyedi kiadvány A PEDIGREE MEGÉPÍTÉSE segít felfedezni családja történetét. Rendelje meg a fa alatt kedvezményes ár a szerzők odaadásával. Csak kattintson ide!
7 gondolat: „Családi és családi kapcsolatok latinul, magyarul, szlovákul”
Tanácsot kérek. A házassági anyakönyvben megtaláltam a „coelebs panula al. panel ". Elég olvashatatlan. A Coelebs egyedülálló, de fogalmam sincs, mi a második szó. Kíváncsi voltam, hogy lehet-e "parvula" - azaz kicsi, apró - csak nem tudom, miért írnának ilyen adatokat (ha alacsony-alacsony személyről lenne szó) a nyilvántartásban. Előre is köszönöm, ha valaki tud segíteni.
Puella, külföldi lány, ill. panna. Egy külföldi egyedülálló lány, egyetlen szűz.
Jó nap.
A latin nyelvű regiszterben az R.C. Van egy szakma, amely a férfiak neve után van írva, a nők számára ez azt jelentheti, hogy otthon van, de nem találtam meg ezekben a latin szavakban. Tudna tanácsot adni nekem, hogy ez mit jelent? hát, köszönöm
Csak kérdezzen, és azonnal megtudom. Vallás lesz - római katolikus.
Kérem, tudja valaki az opilionis szó jelentését?
A cseh oldalról idézek a kézműves latin nevekről:
http://www.paichl.cz/paichl/knihy/SL-LACS0.htm
Opilio, -onis, m. = pásztor
Köszönöm a választ, egy másik forrásból is megtudtam, hogy pásztornak kell lennie.
- Az érintés ereje A megható mennyire segít az igazság kapcsolatainak kiépítésében az atópiáról
- Az internet kockázata a család és a média
- Az örökbefogadott gyermekek szülei Teljesen hétköznapi család vagyunk, még az Ige sem
- Család - a nemzet alapja - Család - Az anya nem volt hajlandó beoltani gyermekét, börtönbe került
- Család - a nemzet alapja - Nemi ideológia - Szeretne gyermeke lenni fiú vagy lány. Töröljük