Biblia - Szentírás
(KAT - katolikus fordítás)
Mt 2, 1-23
1 (KJV) Amikor Jézus Heródes király idején Júda Betlehemében született, a keleti bölcsek Jeruzsálembe jöttek.
1 (POL) Amikor Jézus Betlehemben, Júdában született Heródes király idejében, a nap keleti részéről érkező bölcsek Jeruzsálembe jöttek, mondván:
2 (KAT) és megkérdezték: „Hol van az újszülött zsidó király? Csillagát keleten láttuk, és imádni jöttünk. "
2 (POL) Hol van az, aki született, a zsidók királya? Bośmy meglátta csillagát a naptól keletre, és eljött, hogy imádja őt.
3 (KJV) Amikor Heródes király ezt meghallotta, nyugtalan volt, és vele együtt egész Jeruzsálem.
3 (POL) Amint Heródes király hallotta, ő és egész Jeruzsálem lett.
4 (KJV) Felhívta a nép összes főpapját és írástudóját, és felkelt belőlük, ahol a Messiásnak születnie kellett.
4 (POL) Mivel az összes korábbi lelkész és ember megtanulta, tőlük megtudták, hogy a Chrystusnak meg kell születnie.
5. (KAT) Azt mondták neki: "Júda Betlehemében, mert a próféta írja:
5. (POL) És mondának néki: Júdeai Betlehemben ezt írja a próféta:
6. (KJV) "És te, Betlehem, Júda földjén, nem leszel legkevésbé Júda fővárosai között; mert belőled jön ki egy fejedelem, aki uralkodik népemen, Izrael felett."
6. (POL) És te Betlehem, télen Judzka! egyetlen mérték sem a legalacsonyabb Júda ítéletei közül; albowiem z ciebie upyjodzie wódz,.
7 (KAT) Itt Heródes titokban felhívta a bölcseket, és részletesen megkérdezte őket, amikor a csillag megjelent nekik.
7 (POL) Így Heródes titokban bevallotta ezeket a bölcs embereket, szorgalmasan megkérdezve őket arról az időről, amikor a csillag megmutatta.
8. (KAT) Aztán elküldte őket Betlehembe, és így szólt: „Menjetek és alaposan érdeklődjetek a gyermek felől. Amikor megtalálod, mondd, hogy menjek imádni. "
8. (POL) És amikor legutóbb Betlehembe ment, azt mondta: "Jehova, szorgalmasan beszélsz erről a gyermekről; és amikor megtaláltam, bejelentette nekem, hogy én is eljövök és meghajolok előtte.
9. (KAT) Meghallották a királyt, és elmentek. És íme, a csillag, amelyet keleten láttak, elõttük ment, és ott állt a gyermek felett.
9. (POL) Ezért meghallgatták a királyt; és ez a csillag, amely a nap keleti irányába nézett, vitte őket, amíg el nem jöttek, és ott állt a hely felett, ahol gyermek volt;
10. (CAT) Amikor észrevették a csillagot, nagyon boldogok voltak.
10. (POL) És amikor meglátták azt a csillagot, nagy örömmel örvendeztek;
11. (KAT) Mikor beértek a házba, meglátták a kisgyereket Máriával, az anyjával, és lebuktak, és imádták. Megnyitották kincstáraikat, és ajándékokat adtak neki arany, tömjén és mirha ajándékokkal.
11. (POL) Mikor pedig bementek a házba, megismerték Mária gyermekét, az anyját, és lebuktak, imádták őt, és kinyitották hintóit, ajándékokat kínálva neki: aranyat, tömjént és mirhát.
12. (KAT) És amikor egy álomban arra utasították, hogy ne térjen vissza Heródesbe, más módon tértek vissza a saját országukba.
12. (POL) Miután Isten emlékeztette őket a hóban, hogy ne térjenek vissza Heródeshez, visszatérnek saját földjükre.
13. Miután távoztak, az Úr angyala megjelent Józsefnek álmában, és azt mondta: "Kelj fel, vidd magaddal gyermekedet és anyját, menj Egyiptomba és maradj ott, amíg meg nem szólítalak, mert Heródes meg fogja tudni. keresse meg a gyermeket, hogy pazarolja. "
13. (POL) És amikor elmentek, akkor Anioł Pański a következő szavakkal jelent meg Józef előtt: Kelj fel, engedd el a gyermeket és az anyját, menekülj Egyiptomba, és légy ott, amikor mondom; albowiem Heródes megkeres egy gyereket, hogy elkárhozza őket.
14 (KAT) Felkelt, éjjel elvitte a gyereket és az anyját, és Egyiptomba ment.
14 (POL) Aki felkelt, éjjel elvitte gyermekét és anyját, és Egyiptomban lakott;
15 (KAT) Heródes haláláig ott maradt, hogy teljesítse azt, amit az Úr a prófétán keresztül mondott: "Elhívtam a fiamat Egyiptomból."
15 (POL) És Heródes békéjéig ott volt, hogy beteljesítse az Úr által a prófétán keresztül mondottakat, mondván: Egyiptomból elvitte fiát.
16. (CAT) Amikor Heródes észrevette, hogy a bölcsek becsapják, nagyon mérges lett, és Bethlehemben és környékén minden fiút kétéves korától megöltek, a bölcsektől elvett idő szerint.
16. Ezért.
17. (KAT) Akkor beteljesedett, amit Jeremiás próféta mondott:
17. (POL) Jeremiah próféta így nyilatkozott:
18. (KAT) "Rámában hang, jajgatás és nagy jajveszékelés hallatszott: a gyermekeiért síró Rachel nem volt hajlandó vigasztalni, mert nem volt ilyen."
18. (POL) A Ramie hangja hallatszik, siránkozás, fizetés és nagy dolgok rendezése: Rachel, aki fizetett a fiaiért, nem olvasható, mondván, hogy nem tudnak.
19. (CAT) Heródes halála után az Úr angyala álmában jelent meg Józsefnek Egyiptomban
19. (POL) Amikor Heródes meghalt, Otio Anńł Pański megmutatta magát Józsefnek Egyiptomban,
20 (KAT) és így szólt hozzá: „Kelj fel, vidd magaddal gyermekedet és anyját, és menj Izrael földjére. Akik megszakították a baba életét, azok már meghaltak. "
20 (POL) Beszéd: Kelj fel, vidd gyermekedet és anyját, és menj Izrael földjére; vagy festettek vagy dohányoztak gyermekeket.
21 (KAT) Felkelt, elvette a gyermeket és az anyját, és visszatért Izrael földjére.
21 (POL) Felkelt, magához vette gyermekét és anyját, és eljutott Izrael földjeire.
22. (CAT) De amikor meghallotta, hogy Archelaus Júdeaban uralkodik apja, Heródes helyett, félt menni. Álmában figyelmeztetett, Galileába ment.
22. (POL) Amikor Archelaus uralkodott Júda földjén, Heródesben, Swego atyjában, oda ment; de mivel Isten közepette figyelmeztetett Istenre, elment Galilea felõl;
23 (KAT) Amikor eljött, letelepedett egy Názáret nevű városban, hogy teljesítse azt, amit a próféták megjósoltak: "A nazarénus hívni fogja".
23 (POL) És a város következő hónapja felszólította Názáretet, hogy teljesítse a próféták által elmondottakat: Engem Nazarejczyk-nak hívnak.