Milyen nyelven jöttek hozzánk?

2017. május 22., 10:21, Jana Husárová

papirosok

A szlovák nyelvre több nyelv is hatással van. Kezdetben a latin, később a német és a magyar, és nem utolsósorban a cseh és a lengyel nagy hatással volt rá. Röviden, minden nemzetiség, amely ilyen hatással volt a területünkre, a maga szavait is hozta, amelyek közül néhányat elsajátítottunk. Néhányan a szokásos szlovák nyelv részévé váltak, mint pl az internet, rádió vagy parfüm. Másokat naponta használnak, bár nem tartjuk őket például írottnak bokák vagy cipő.

Magyar

Mivel Szlovákia 1918-ig Magyarország része volt, a magyar rányomta bélyegét nyelvünkre. Nemcsak a magyar ételek elnevezését vettük át a szlovákba, pl. folyami rák, gulyás vagy paprika, hanem a mindennapi élet szavai is - a nagymama kedvencei móresy, oldomas, čardáš, párna és sokan mások.

latin

A Római Birodalomból hozzánk érkező szavak, azaz a latinból átvett szavak sokkal régebbi eredetűek, mint a magyar szavak. Ezek például vallási jellegű szavak: kereszténység, a pápa, kolostor, kereszt. A kereszténység terjedésével együtt érkeztek hozzánk.

A latinból társadalmi-politikai jelentőségű szavakat is vettünk: állapot, jogász, jegyző, adó. Ezek a fogalmak a Római Birodalom területén keletkeztek, és tartalmukkal együtt átvettük őket.

román

A legnagyobb román vallák hulláma területünkre a 14. század közepétől a 15. század elejéig tartó időszakban érkezett. Hálásak vagyunk nekik a pásztorkodás fejlesztéséért Gömör, Árva vagy Liptó területén, valamint azért, hogy a juhokat nem csak húshoz, mint annak idején használták, hanem a tejért, sajtért és sajtért is.

A románból átvett szavak a pásztorlányhoz kapcsolódnak. Ők például kunyhó, kunyhó, bača, bryndza, žinčica.

német

A németek főleg bányavárosokban és Szepességben éltek a területünkön, egykor Pozsonyban is beszéltek németül. Ha ismeri legalább ennek a nyelvnek az alapjait, a szavakat szín, a konyha, hagyma vagy konty te német formában die Farbe, die Kuche, die Zwiebel, die Semmel emlékeztetsz a szlovák megfelelőire.

És tudta ezt a gyönyörű szlovák eredetű szót? övsömör németből is származik?

cseh

A csehekkel való közös történelem hosszú évei mindkét nyelven is tükröződtek. Sok szó behatolt a cseh nyelvből a nyelvünkbe, eddig legtöbbünknek problémája volt, hogy írott szó-e láda vagy mellkas.

És mi van bokák ellen bokák, vagy csipke vagy csipke, Cipő vagy cipő? Sok cseh szót használunk, annak ellenére, hogy a szlováknak irodalmi megfelelője van.

A közös állam 1918-as megalakulása óta kezdtek megjelenni olyan szavak, amelyeknek ugyanazok vannak, az ún Cseh-szlovák formában, tehát ugyanúgy szólnak csehül, mint szlovákul. Ide tartozik például a szó rádió.

Francia

Ha Franciaországot mondod, emlékezni fogunk néhány, rá jellemző dologra. Először is kiváló bor és igazi pezsgő. Aztán divat és minőségi parfümök. És nem szabad megfeledkeznünk a remek francia konyháról.

Ezért azok a szavak, amelyek Franciaországból érkeztek hozzánk és megmaradtak nyelvünkben, kapcsolódnak az említett területekhez: pezsgő, modell, parfüm, bagett, croissant vagy húsleves, ezek mind olyan szavak, amelyeket ma már gyakran használunk saját, szlovák szavakként.

orosz

A szocializmus második világháború utáni megjelenésével sok "szép" szó, amelyet ma már szinte nem használnak, mint pl peresztrojka, úttörő vagy legendás szamovár.

Olaszország

Amikor az oroszok a nyolcvankilencedik után végül visszavonultak, utaztunk bárhová, ahol még nem voltunk ilyen könnyen. Az egyik kedvenc úti cél Olaszország volt. Volt már közületek valaki Bibione-ban? Így visszatértünk új gasztronómiai tapasztalatokkal és új szavakkal a szókincsünkbe. pizza, spagetti, makaróni, mozzarella, prosciutto, penne és társaság. nemcsak szókincsünket, hanem menüinket is gazdagítják.

angol

Valószínűleg egyik idegen nyelv sem gyakorol nagyobb hatást a mieinkre, mint jelenleg az angol. Sok szót veszünk fel, különösen a technológiával és az informatikával kapcsolatban, azonos vagy fonetikus megfogalmazásban.

És mik ők? Kezdő Internet, keresztül laptop, tetszik, csevegés, szerver, link, szelfi, okostelefon, email amíg otthoni munkavégzés. Minden nap új szavak kerülnek be. Nagyanyáink valószínűleg egyiket sem értenék meg, számunkra teljesen nyilvánvaló a használatuk.

Kína azon törekvésével, hogy világhatalommá váljon Amerika és Oroszország mellett, felmerül a kérdés, hogy milyen szavak fognak eljutni hozzánk ebből az országból.