A spanyol és a latin-amerikai spanyol közötti különbségek a következőkre oszthatók:
A kiejtés különbségei
A latin-amerikai spanyolban e, i vagy z előtti c-t spanyol s-ként ejtik. Az ilyen kiejtés Spanyolország egyes részein (Kanári-szigetek, Murcia) is gyakori.
Cazar (vadászat), amit casarnak (házasságot kötünk) olvasunk.
! Jegyzet: Noha az akcentus latin-amerikai régiókban változó, ez nem akadálya a spanyolok és a spanyolok közötti megértésnek.
Morfológia és mondatszerkezet
A főnevek nembeli különbségei
Az -e vagy -or végződésű főnevek neme megváltozik:
A híd (híd)
A hő (hő)
A szín
La/el clima (éghajlat)
A többes szám kialakulásának és használatának különbségei
Néhány főnévnél a többes szám az -ses utótaggal is kialakul:
El café - los cafes (kávé - kávé), el té - los teses (tea - tea)
Különbségek az elöljárói névmások használatában
Latin-Amerika számos területén a yo és az alakjukban szereplő elöljárót használják az elöljárószó után:
Kicsinyítések képződése
Általában Latin-Amerikában sokkal gyakrabban találkozunk kicsinyítõkkel. Ezek olyan szavakból is kialakulnak, ahol a spanyolban nem szokványos.
Ahorita (egy pillanat alatt)
Szójegyzék
A szókincsben van a legtöbb különbség. A szókincs a következőkből áll:
Örökölt spanyol szókincs.
A spanyol nyelvű forrásokból a helyi viszonyokhoz való alkalmazkodás miatt létrehozott szókincsből.
Az indiai nyelvjárással (aztékok, maják) való kapcsolattartással.
Szavak fogadásával más nyelvről (portugál, olasz, angol).
- Peter Chodelka az online üzletről, az egyetemről és az e-könyvről 6000 euróért
- A spanyol kormány meg akarja tiltani a vasárnapi mise hagyományos közvetítését az állami televízióban - Main News
- Német kiejtési szabályok - Az iskoláról
- A vrútkyi általános iskola elleni támadás során az igazgatóhelyettes meghalt, a támadó a gyerekeket is megsebesítette
- Üdvözlet - Helló, megvannak! (Szia, itt vagyok!) - Az iskoláról