dél-koreában

Koreai hagyományos ruházatban/fodrász látogatása Koreában Fotó: archív Dominika Sakmárová

Dominika Sakmárová Szepességből származik, és a szlovák folklór szenvedélyes szeretője. Emellett azonban a "távol-keleti" kultúra is elnyerte. Első lépései a következők voltak Ázsia a nyelv javítása érdekében. Ahogy azonban elmondta nekünk, Ázsia ragaszkodott hozzá, és a mai napig nem engedte el. Ezért költözött ide Dominika, és ettől a lenyűgöző és számunkra nem megfelelően megértett eredeti történeteket hoz.

A helyi kultúra diametrálisan eltér a szlovákétól. De ahogy Dominika mondja, mindenütt jó emberek élnek. És nemcsak ezek, hanem a helyi konyha, szokások vagy a modern technológiák is hihetetlenül vonzóak és érdekesek a külföldiek számára, hogy megismerjék őket.

Ezenkívül a helyieket babonának mondják. Hogy ez igaz-e, Dominika egy interjúban elmondta nekünk, a szokásokról vagy a hagyományokról szóló egyéb érdekes tényekkel együtt a titokzatos negyedik emeletről, az alkoholos levesről és a szellemirtókról is.

Dominika Sakmárovával készített interjúban megtudhatja:

  • Mi volt az első útja Kelet-Ázsiában?
  • Miben különbözött az első benyomása az elvárásoktól?
  • Hogyan kellett megváltoztatnia az étlapját, amikor megérkezett?
  • Milyen szlovák finomságokat tud itt elkészíteni?
  • A kínai embereket meglepte Dominika?
  • Mi a helyzet a helyiek babonájával?
  • Miért kerüljük el a negyedik emeletet?
  • Amit a Kínai Nagy Falnál található macskaprém és teve domonkos könyvben találhatunk?

Miért mentél Kelet-Ázsiába és mi előzte meg?

Szinológiát tanultam a prágai Károly Egyetemen. A sinológia egy olyan terület, amely a kínai nyelvvel, kultúrával és történelemmel foglalkozik. Az első ázsiai utazás tehát a nyelvtudás fejlesztése volt. Csak Ázsia valahogy elakadt egy embernél. És valóban, elakadt és eddig sem engedett el.

Mi volt az első benyomásod érkezés után? Ez különbözött a kezdeti elvárásoktól, vagy tanulmányai után tiszta képe volt a helyi kultúráról?

A mai kontextusban ez vicces, de először a repülőtéren szálltam le, és MINDENKINEK volt fátyla. Akkor nagyon megijesztett. Ez körülbelül tíz évvel ezelőtt történt, és Tajvanon nemrégiben H1N1 járvány volt. Nekem egy hónap alatt nem tűnt furcsának. Amikor megfáztunk, elsőként vettünk fátylat, és amikor az odahűlt, a gyerekek fátylat viseltek a hideg levegő ellen, ahogy a szlovák gyerekek is sálat viselnek.

Milyen helyeken járt már? Mióta élsz itt és hol?

Időm nagy részét Tajvanon töltöttem. Ezt követően egy ideig Észak-Kínában éltem - ami egy kőhajításnyira lenne Észak-Koreától (ha megpróbálnánk ebbe az irányba néhány követ eldobni). Most, egy változásért, az egész családdal együtt Dél-Koreában élünk, harmadik éve szünetekkel.

Mi szerezte ezeket a helyeket?

Minden hely másképp varázslatos. Fantasztikus, kiadós emberek vannak Tajvanon, barátokat találtam ott egy életre. Korea viszont olyan, mint egy ablak a jövőbe. Amikor az embernek a szeme előtt van minden modern technológia, működő rendszer, működő intézmények, azt mondja magában: bárcsak Szlovákiával is megtörténne. Száz év alatt is ideális. Különösen nagyra értékeltük a koronavírus megérkezése után. Koreában olyan kegyelemmel kezelik a helyzetet, hogy szinte soha nem vagyunk korlátozottak a mindennapi életben.

Amit a modern technológiák elbűvöltek a legjobban?

Korea tele van futurisztikus technológiákkal, elvégre a repülőtéren már robotok fogadnak, készek segíteni és elvinni, ahová csak kell. De a felháborító csúcstechnológiai híreknél jobban élvezem a mindennapi apróságokat, amelyek megkönnyítik az életet. Hogyan lehetséges, hogy minden ATM-ben pénzt lehet felvenni, befizetni és valaki más számlájára küldeni. Az a tény, hogy a parkolási díjat a parkolóban is fizeti az autóban lévő útdíjkártyával. Vagy hogy az univerzális "tömegközlekedési" kártya nemcsak a buszban és a metróban használható, hanem egy taxiban, egy múzeumban, egy partiban vagy egy kávézóban is. És természetesen a kártyának köszönhetően mindenben vannak kedvezményei. Csak részletek, de mindig kíváncsi vagyok, mennyire könnyítik meg az életünket.

A férj megrázza a fejét, mert nem ért egyet, állítólag a legjobb az a működő kávéfőzőjük, amely kávéfőzés közben k-pop dalt készít a kávéról, és ugyanakkor a videóanimációkban megmutatja, mi történik a kávéjával. Itt mindenki talál magának valamit.

Hogyan vélekednek a helyi külföldiek? El tudják fogadni őket maguk között, ha természetesen tisztelettel és tisztelettel viselkednek?

Szerencsére univerzális bérletünk van: két szőke gyermek. Tehát gyakran pont ellenkező problémát jelent: amíg sikerül egy étteremben letelepednünk, egy nagymama megragadja a babát a kezén, és ő már boldogan játszik vele, vagy számolja a fogát. Még akkor is, ha a nénik megállítanak az utcán, közvetlenül a gyermekeinkhez szólnak. Így jobban illeszkedik a helyiek közé, ezért nagyon ajánlom.

Az ázsiai konyha eltér a miénktől. Emlékszel, mit főztél először Ázsiában? Kihívást jelentett az étkezési szokások ilyen módon történő radikális megváltoztatása?

Tajvanon a megfelelő kenyér és tej hiányát gyászoltam, amint megérkeztem, de szerencsére a sajnálat nem tartott sokáig, a tajvani konyha rendkívül ízletes. Nagyon sokáig nem volt oka főzni. Az éttermekben való étkezés általában olcsóbb volt, mint az összes hozzávaló megvásárlása és a kemény főzés. Alapvetően, csakúgy, mint a barátaim, csak akkor jártam a konyhában, amikor valami különlegeset akartam készíteni nekik, például karácsonyi mézeskalácsokat.

Koreai hagyományos ruházatban Fotó: archív Dominika Sakmárová

Lehetőség van néhány tipikus szlovák étel elkészítésére az itt kapható alapanyagokból?

Kis kreativitással szinte bármit fel lehet készíteni. Itt például Koreában a szlovák kenyér sütése mellett még saját savanyú káposztát vagy kefirt és túrót is készítünk. Tehát nem hiányzik a gombóc vagy a karácsonyi káposzta. Azt azonban el kell mondani, hogy a helyi ételek remekek, különösen a friss, ízletes zöldségek, halak és tenger gyümölcsei széles választéka. Tehát általában koreai ételeket eszünk, házi kimchit is készítünk. Tekintettel a hús és a sok helyi termék, zöldség és hal kis arányára, ez mindenképpen egészségesebb és organikusabb megoldás.

És amikor hirtelen megvan az étvágy egy szlovák fincsi iránt, csak annyit kell tennünk, hogy ide szaladunk a következő buliba, és megvesszük Horalkyt vagy Milát. Szerencsére Korea olyan felvilágosult ország, hogy még ezekben a szlovák megasztár termékekben is meg lehet vásárolni.

Az ázsiai kultúra minden bizonnyal jelentősen eltér a szlovákétól. Veled történt, hogy a helyiek csak a fejüket csóválták, ami nálunk gyakori?

Kínában megrázták a fejüket, valahányszor látták, hogy a bal kezemmel írok. És még bal kézzel is írj karaktereket! Nem értették, milyen ország vagyunk, amely akkora felháborodást enged, hogy nem tanítanak meg írni, ahogy kellene.

És ami számodra talán a legérthetetlenebb volt, és Ázsiában meglehetősen gyakori?

Szép szemléltető példa a fenyők kontinensekkel szembeni örök passzív-agresszív háborúja. Amikor idegen idegenek fújják az orrukat, azt hiszem, a helyiek azonnal elájulnak, amit undorítónak tartanak. A helyi emberek inkább vidáman, teljes erőből húzzák az orrukat, nyugodtan és fél napig egy darabban. Ez viszont őrületbe kergeti a lucfenyőt.

Kínai utcák Fotó: archívum Dominika Sakmárová

Amit a helyi szokások érdekeltek a legjobban?

Itt Koreában az életkort gyakran a holdnaptár szerint számítják ki. Így működik: amikor a baba megszületik, már egyéves. És akkor nem a születésének évfordulóján, hanem a Holdújév napján ünnepli a többi "születésnapot". Egyszerűen fogalmazva, a hagyomány szerint mindenkinek van még egy éve a kínai újévre. Elég, ha valaki januárban születik, és egy hónap múlva valóban kétéves, nem is tudja, hogyan.

Vajon Ázsiában valóban babonák vannak, mint mondják? Miért kerüljük el a negyedik emeletet?

A babonákat az emberek imádják. Annyira, hogy lelkesen átvették a nyugati babonánkat a szerencsétlen 13-as számmal kapcsolatban, annak ellenére, hogy ennek nincs alapja a kínai hagyományos kultúrában. És a negyedik? A kvartettnek kínaiul az a hátránya, hogy kissé haldoklásnak tűnik. Amikor Tajvanon éltem, az emberek hihetetlen dolgokat tehettek, csak hogy elkerüljék a negyedik helyet. Ez csak egy banális szómeccs, de megkockáztatja?

Az összes babonát házunk tulajdonosa uralta, aki kreatívan alkalmazkodott ahhoz, hogy épülete épp egy szerencsétlen négy emelettel rendelkezik. De nem árulom el, hogyan csinálta, megtudhatja a Macskabundában.

Új Dominic könyve - Macska szőr és teve a kínai fal mellett Fotó: archívum Dominika Sakmárová

Tapasztalataiból blogokat írt, nagyon viccesen és érdekes módon, amelyek már az első soraitól megszerezték az olvasókat. Ön most kiadja saját könyvét, a Macska szőrme és a teve a kínai nagy falnál. Mit találunk benne és hogyan állítják ki?

A Macskabunda történetek gyűjteménye a Távol-Keletről - Tajvanról, Kínáról, de Ázsiáról is Szlovákiában. Lehet, hogy útleírásnak tűnik, de ne érts félre. Valójában ez az útleírás teljes ellentéte. Vidám anekdoták ezek, amelyekben pontosan azt olvassa el, ami nincs megírva az idegenvezetőkben. Történetek arról, hogyan élnek az emberek a Távol-Keleten, és hogy az embernek nem a kínai nagy falhoz és a Taipei 101-hez kell rohannia, hanem csak be kell fordulnia a legközelebbi mellékutcára, és sokkal több érdekes dolgot kell megtapasztalnia ott.

Például miért ne válhatna el, amikor a szellemek körül vannak, hogyan járnak a madarak, miért nem tartozik az iszap a buszba, mely nőknek érdemes alkoholtartalmú levest fogyasztaniuk, mivel úgy néz ki, mint egy szellemek ördögűzője - igen, a könyvben megáldják a szellemeket. Vakmerő olvasmány, ideális vonathoz, lefekvéshez vagy karanténhoz. Pontosan a kedved felemelése érdekében, függetlenül attól, hogy melyik oldalt nyitod. Kezdheti az elejétől, a végétől, még a közepéig is, és mindkét oldalon megtudhat valami újat a Távol-Keletről.

Ön személyesen is meglátogatta a fent említett szellemhóhért vagy néhány helyi jósnőt?

Természetesen nem hagynám ki! Egyetlen szellem sem zavart, de a barátom magával vitt. Azonban csak én voltam kíváncsi, mindenki más, aki a sorra várt, unottnak tűnt, mintha elektromos vonat megvásárlására várna. Az eljárás sikeres volt - de a részleteket nem árulom el, a Macskabundában megtudhatja újra.

Milyen ajánlást adna sokéves tapasztalata után egy szlováknak, aki Ázsiába látogat?

Ne habozzon és menjen. Bárhol. Szokatlan étel, nyelvtudás - mindezt meg lehet tenni, ha kicsit kevesebbet viselkedsz, mint egy turista, és kicsit többet, mintha ott kellene maradnia egész életében. Az első utam előtt kapott bölcsességet továbbadom: mindenütt jó emberek élnek. Ez elég.

Ha érdekel a távol-keleti kultúra, tetszik az utazással kapcsolatos témák, vagy valami érdekes dolog felfedezése vonzó olvasással, tele érdekes dolgokkal, amelyekből nem tud elszakadni, ne hagyja ki a könyvet Dominika Sakmárová Macska szőr és teve a kínai nagy falnál, amely november 11-én jelenik meg.

Előre megrendelheti itt és ráadásul kedvezménnyel. Sokkal többet talál benne, és ahogy Dominika ígéri feliratú könyvében Minden megjegyzés a bejárattól. Engedj Dalektől, akkor biztosan jól fog szórakozni vele. Az ázsiai élet érdekesebb dolgaiért pedig ne felejtsd el megnézni Dominikát az Instagramon.