Első cikkemben írtam a szlovák kiejtéssel rendelkező külföldiek problémáiról. Ebben megtudhatja, miért "Eslovenčina". Ez a cikk arról szól, hogy a saját nevét kitagadják, és arról, hogy meglepett a saját hazám .
Nem mondunk egyetlen szót sem spanyolul. Éppen ezért a deklináció az elején igazi problémát jelentett számunkra. Nem értjük, miért kellene változnia a szavaknak. A legnagyobb megrázkódtatás a saját nevünk megváltozása:
Carlosszal megyek
Carlos anyjáról stb.
A legrosszabb a második esés. Az elején úgy érezzük, hogy ez a nevünket női formává változtatja: Carlos, Martin, Pedro, Juan stb. Nevünk elvesztette férfiasságát a szlovák nyelvvel.
Katasztrófa történt! Mit csinálsz a nevemmel? J .
A női vezetéknevekkel még rosszabb volt. A perui női röplabdacsapat időnként Brnóba megy, hogy játsszon a "Felszabadító Kupával". Régen a tévében csinálták, és ott hallgattuk, ahogy a kommentátorok olyan nevekkel foglalkoznak, amelyek nehézkesek még deklarálás nélkül is.
Például spanyol vezetéknevek:
Figueroa - olvassa figeroa - szlovák női változat: Figeroaová
Rodriguez - olvassa el ŕodriges - szlovák női változat: ŕodrigesová
Vagy egy tipikus inkai vezetéknév:
Choquehuanca - olvassa el čokeguanka - szlovák női változat: čokeguanková
Vagy amikor először hallottam Yoko On-ról, nem tudtam, kivel beszél.
Sokáig nem értettem, miért kell ilyen módon megváltoztatni a vezetékneveket, miért nem csak a szlovák vezetéknevek ragadódnak, miért nem gondolkodott a szlovák KIVÉTELEK.
A nevem olyan hosszú, mert egy vagy két keresztnevet használunk spanyolul. Nekem kettő van: Carlos Arturo,
majd apa után vezetéknév: Sotelo
És a végén anyám vezetékneve: Zumarán
Általában csak az utónév és a keresztnév használatával mutatkozunk be: Carlos Sotelo.
Amikor a nők férjhez mennek, elveszítik anyjuk vezetéknevét, és férjük vezetéknevét "de" utótaggal kapják meg (második eset).
Anyámnak vezetékneve van: Zumarán de Sotelo.
Gyermekeinek vezetékneve van: Sotelo Zumarán
A saját hazám meglepett
Ötödik évesen házasodtam meg, a feleségem pedig nő formájában megkapta a vezetéknevemet: Sotelová. A fiam Szlovákiában született, és csak a vezetéknevemet kapta: Sotelo.
Amikor befejeztük az egyetemet, Peruba költöztünk. Fel kellett írnunk a fiamat az anyakönyvi hivatalba, és ott két vezetéknevet kapott: Sotelo Sotelová
Megmagyaráztuk, hogy ugyanaz a vezetéknév, de a dokumentumok szerint csak így tudták megírni. Aztán azt vitattuk, hogy édesanyámnak Verešová volt a szabad vezetékneve. Hadd adja meg vezetéknevét: Sotelo Vereš
Ez nem volt lehetséges, a feleségnek csak az útlevelében volt a Sotelová vezetéknév, ezért a fiú Peruban szabályként maradt, és más spanyol nyelvű országokban prédikált.
A hab a tortán az volt, amikor a feleséget értesítették, hogy megszerezheti perui állampolgárságát. A vezetékneve Sotelová de Sotelo volt.
Azóta már nem keresek kivételt a nyelvi szabályok alól .