Szlovák nyelv »Olvasói napló
Milan Rúfus olyan költő volt, "amely lényegében összefonódik az idővel és hazájával, és mélyen átélt verseiben az ember tragédiájára, sorsaira és reményeire gondol". A csend, az egyszerűség, az őszinteség, az átgondoltság és a költészet személyes tapasztalatainak költője. Versei tele vannak melankóliával, pesszimizmussal és tragikussal - az élet tragédiájának költője. Figyelmének középpontjában egy egyszerű ember sorsa áll, aki bátran viseli súlyos sorsát.
A When We Mature című debütáló gyűjtemény a fiatal generáció manifesztuma. 1956-ban jelent meg a politikai helyzet részleges enyhítése után, és mérföldkő a szlovák költészet fejlődésében, mert a sematizmus ideje után új esztétikai és ideológiai értékeket hozott.
Szüleiről, nagyszüleiről és szülőföldjéről szóló verseiben vidéki származását állította ( Szerelmi vallomás, Apa, Dal egy szövőről, Nagymama mögött, Anyaság, Egy kis ősz ül a környéken, Levél egy nőnek ).
A szerző a gyűjteményben mély társadalmi és humanista érzésű költőként mutatkozott meg, nemcsak személyes gyászát, hanem az egész emberiség fájdalmát is kifejezi. Felelősnek érzi a világ sorsát, együttérzést a szenvedők iránt. A költő egyszerű, nem szánalmas módon, tézisek, kampányság nélkül foglalkozik a háború témájával. Háborúellenes versek elítélik a vietnami és koreai háborúkat (Koporsók Vietnamból, monológ a kórházban, konvoj Koreában, koreai énekek, kalandok, este a gyömbéren, találkozás a Ringstrassén ).
A gyűjtemény tartalmaz építőverseket, szerelmes verseket (Nő, búcsú, imádság kedvesért) és versek a költészet küldetéséről (Költő, Versek) - a költőnek dicséretnek és ostornak kell lennie, de igazának kell lennie: „De te, ne bocsásd meg a verset. Légy igazságod. ”- a versből Emberiség
A legtöbb vers kötött, rímelő verssel rendelkezik, váltakozó mondókával, szabályos versszakokkal, gyakran negyedévenként emlékeztetve egy dalt. A költő inverziót, megszemélyesítést, összehasonlításokat, epitet, költői és köznyelvi szavakat használ. A gyakori metaforák felerősítik a költő állítását. A költészet mélységére igényes és filozófiai, de gyönyörű. Minden figyelmes és figyelmes olvasó szívét megőrzi.
Búcsú
Tele van a szád a száddal.
A tenyerem tele van a tenyerével.
A koponyában, mint a szél a szurdokban
zokogásod.
Bocsásson meg, ezért bocsásson meg. Befejezett.
Stud éles penge bennem.
Egy pillanat alatt úgy sejtették,
hogy a keresztemnek látnia kellett.
-szerelmes vers, a szerző az elkülönülésről beszél: jobb, ha azt mondod, hogy felejtsd el, mint reményt adni, amelyet nem kell kitölteni, és ez jobban fájhat, mint az elkülönülés
Egy kis ősz ül a környéken
Egy kis ősz ül a környéken
az álmos ég felhős ezüstjében.
Réz húrokat fűz
lenyeli a kék korallokat.
A ferde nap tejszerű fényességgel süt,
a nyugat vastag lila arccal megkeményedik.
A zöld zsíros sörényes répa felett
verébarany pipacsok verése.
Ismerem a jelet, régóta ismert.
Elbarangolod az őszimet!
Egy szomorú anya járkál a konyhában
és útközben a torta tesz engem.
-vers arról, hogy egy anya vár fiára, aki elhagyja a házat, és nem tér vissza, de az anya még mindig reménykedik a visszatérésben, várja; a verset az otthonnak és a hazának is szentelik
És bár alattomos alattomos
félénk remény álmokban melegszik,
aki azt mondja neked: felejtsd el,
igazabb a reménytől.
Egy nap, amely megveri az érzékeidet,
Ahogy felkelt, úgy csillapította a harcokat.
Forró szavak habja jön ki a száján.
És arcodból fakad a könnyeid tüze.
Ismerem, magányos napokban is
szelíd sajnálat arra törekszik.
Fehérre teszi a tortámat az utazáshoz,
könnyei az élesztőbe hullanak.
Aztán kora este
a házban egy üres nap sötétedik,
az ostoba reményt borító szívben,
tálalja a harmadik tálat vacsorára.
Félve nézi az ürességét,
félig mosoly, szakad félig.
A vörös fáklyák kialszanak az égen.
Ez a kutya kiképez minket a csillagokba.
Koporsók Vietnamból (kivonat)
két fiam van.
Valóban volt.
Az egyik koporsó megmaradt.
Olyan vagyok, mint egy régi, ütött cédrus.
A vihar rettenetesen megrázott.
Kérlek mi? Röviden?
Atyai fájdalom, miniszter,
nem lehet belezsúfolni egy jelszóba.
-háborúellenes vers fiktív párbeszéd formájában egy elhunyt fiú apja és egy miniszter, akit nem érdekel a fájdalma, mert lelkiismerete sok fiatal katona vérével van beszennyezve
Koreai énekek (kivonat)
Soha nem hánytam, nem zörgött szavakkal,
nem csillant sikoltás villanásával.
Csak cipelt, pokolba hordta az embert
keserű érzések haja a csomóban.
És ma sikít; kiabálás, dal barátságtalan.
.
Mondd meg, hol voltál, amikor megölték az élőket.
Ahol az örökkévalóság sötétjében temette el bölcs arcát?
Gyertyatartók csendje, por esik a missziókra.
.
-háborúellenes vers; ha a papok nem állnak ki a haldokló emberek mellett, ha nem tesznek semmit az ölés ellen, sem az ima, sem a megbánás nem segít; a bölcsesség nem szavakban, hanem tettekben rejlik
Monológ a gyengélkedőn (kivonat)
- kitalált beszélgetés: egy fiatal katona a kórházban könyörög a tábornoknak, hogy adja tovább kedves üzenetét:
Marseille-ben, uram, az eladónő virág.
Jacques fia üdvözli
és könyörög, hogy felejtse el.
És amikor a sikoly térdre dönti,
akkor mondd el neki így:
Nézd, kedves gyermek,
túl fiatal és gyönyörű nő vagy.
Végigvezeted a vakot a városon?
.
Csak a távolból csöndes visszhanggal zizeg
nap. De az ellopott szemem
még tenyérrel sem tudják érezni
a homlokom felett tele vagyok szomorú erővel.
Csak haragítsa a sötétséget, amikor a lila meggyullad.
Nagyon megaláztál minket, uram.
Nagyon megtévesztett minket, uram.
Az idegen gyümölcsök bűnös csábításáért
a hazáról egy megszakított dallal
vegyes rablás a szabadsággal,
kalózkéses férfi pajzsa.
.
-háborúellenes vers, a fiú elvesztette látását, ezért le kell mondania kedveséről, azt akarja mondani, hogy ennek a veszteségnek volt értelme, de teljesen haszontalan volt - csak az emberiség irigységére, amely kiváltotta a háborút
Nos, most befejezem, ne aggódj.
A szenátus vár rád, és a lábam remeg.
Nem, nem késleltetlek.
Mindig kevés időd van az emberi fájdalmakra.
Végül is csak egy ember vagy.
És mégis gyenge az ember.
Nem tudja elvenni a föld összes sebét
és milliárdos részvények.
Mondja meg, az isten szerelmére, amikor a vér csillog a sebekben
mint a víz a nyomában, ahol egy bivaly haladt át az agyagon,
mi az arcod néma Áldott jobb
hogyan lehet kielégíteni a fiúk kétségbeesett és kegyetlen szomját?
Elért, megélt, nem ismeri a prófétákat.
A hideg oltároknál egyensúly nélkül csendben vannak.
Száraz imákkal esnek az éjszakába.
Dicsőségből a mezítelenek félmeztelenül fekszenek itt.
Elért, megélt, üres éjszaka húzódik a hegyekben.
És egy éles másolat szúr el minket szavakkal.
Ma a szégyen és a keserűség üres
A sötétségben éles korbács könnyek.
A seb rettenetesen fáj,
amikor a sebnek semmi értelme.
.
-Ó, emberek, emberek, ti vak szívek és hiedelmek.
Tele vagy gyáva és gonosz kenyérrel.
Ó, erényeid, mint a borostyán a citromon
mászik, miután megölték.
Fizessen gyalázatos életünkért.-
.
Miután ezt a rosszat a lábad elé vetem,
itt az egész föld meg fog fájni a csontokban.
És akkor, uram, legyőzöm az utolsó osztályait,
félig ember, félig kiabálj.
- A seggfejek ismét mesterek lesznek, ne álmodozzon arról, hogy gyermeke programozóként állítja be magát; E napló
- A születendő gyermekekről szóló törvényjavaslat 7 abszurditása; N napló
- A New York Times-nak már 7 jó híre van; N napló
- Lenin Konzervatív Naplója is félt Erzsébet koronázott erényétől
- Az amerikaiak 20 millió dollárt ajánlanak az Iszlám Állam vezetőinek; N napló