orosz

Az orosz szülők felfordulását a klasszikus mese legújabb kiadása okozta a Vörös sapkáról, amely a kritikusok szerint nem megfelelő részeket tartalmaz, amelyek negatív hatással lehetnek a gyermekek pszichéjére.

A klasszikus változattal ellentétben, a farkassal jól ismert jelenetben Hood nem eszi a falánkságát, hanem lefekszik mellé az ágyra, amikor még azelőtt sikerül letennie a ruháját. A könyv taneszköz a második osztályos tanulók számára.

Charles Perrault klasszikus mese, amelyet a gyermekek főleg a Grimm német testvérek újraszámlálásából ismernek, egy lány történetét meséli el, akire egy farkas összemorzsolta a fogát az erdőben. Áldozatának megszerzéséhez a nagymama házához megy, amelyet megeszik és átöltözik. Amikor megérkezik az unoka, a farkas is megeszi.

A történet a vadászok megérkezésével ér véget, akik feltépik az áruló vadállat hasát, kiszabadítják áldozatait és követ tesznek az anyaméh belébe. Az állat ekkor szégyenében meghal.

Az orosz könyv továbbfejlesztett verziót kínál. A farkas nem csúszik be a nagymama ruhájába, hanem meztelen marad. Amikor megkéri Čapačkát, hogy osztozzon vele egy ágyban, a lány leteszi a ruháját, és kielégíti kívánságát. Az ágyban aztán csodálkozik Wolf testének anatómiai sajátosságain. A szerző ugyanakkor Cap-t lélegzetelállító szépségként ábrázolta, akinek megjelenését a tágabb környezet megdöbbenti. Ezenkívül a mesének nincs boldog vége - a farkas egyszerűen megette Karkulkát, a vadász pedig nem jelent meg.

A közismert történet új változatáról szóló orosz körút, a Komszomolszkaja pravda egy olyan ironikus rajzot „csomagolt” össze, amely egy félmeztelen Cap-ot ábrázol egy oszlopon táncolva. "A könyv az orosz oktatási rendszer reformjának előfutára. Micsoda idő, ilyen oktatás "- írta a napilap az iskolareformra hivatkozva, amely éles vitákat vált ki Oroszországban.

"A sztriptízes mese hatással lehet a gyermekek törékeny pszichéjére, és olyan gondolatokhoz juttathatja őket, amelyek nem a korukhoz tartoznak" - tette hozzá a napilap a gyermekpszichológusok véleményére hivatkozva.

A Prosveščenije orosz pedagógiai kiadó igazgatósága a közkritika nyomására úgy döntött, hogy kivonja a könyvet a piacról. Jövőre állítólag egy tisztább verziót fog kiadni ágyjelenetek nélkül. Védekezésében a kiadó kijelentette, hogy a történet szerkesztésekor a szerzőt a 19. századi klasszikus orosz irodalom műhelyéből származó átbeszélés ihlette Ivan Turgenyev.

A napi Pravda és internetes verziójának célja, hogy naprakész híreket jelenítsen meg Önnek. Ahhoz, hogy folyamatosan és még jobban dolgozhassunk Önnek, szükségünk van a támogatására is. Köszönjük bármilyen pénzügyi hozzájárulását.