Az iskolákban a gyerekek már mindenféle probléma nélkül tanulnak latinul.
2019. április 27., 9: 18-kor TASR
NURSULTAN. A Kazah Köztársaság alkotmányának hetedik cikkével összhangban az ottani államnyelv kazah.
Az állami szervezetekben és az önkormányzati szervekben az orosz nyelvet hivatalosan a kazah nyelvvel azonos szinten használják. Ezt a Kazah Köztársaság Cseh Köztársaságban és Szlovákiában rendkívüli és meghatalmazott nagykövete, Seržan Abdykarimov állította a TASR számára a kazah nyelv cirill nyelvről latinra való áttérésével kapcsolatban.
Nursultan Nazarbajev volt kazah elnök 2017 áprilisában elrendelte a kazah nyelv latin nyelvre való átalakítását. Ebben az összefüggésben Abdykarimov hangsúlyozta, hogy az állam arra törekszik, hogy megteremtse a feltételeket a kazah nemzetet alkotó nemzetiségek nyelvének tanulásához és fejlesztéséhez.
A világ kilencedik legnagyobb országa a 1991. december 16-án lezajlott függetlenség óta arra készül, hogy a kazah nyelv átálljon a latin ábécére. "És Kazahsztán készen áll rá" - hangsúlyozta a nagykövet.
A kazah nyelv kezdete a 6.-7. században, amikor egy Orkhonban rögzített ó-török dokumentum jelent meg Eurázsiában. Az 5.-15. A török nyelv évszázadok óta eszköz volt a különböző nemzetek közötti kommunikáció eszközére a terület nagy részén.
Átállás arab nyelvre
Miután a kazahok áttértek az iszlámra, megkezdték az áttérést az arab nyelvre és annak írott formájára. A 10.-20. Az arab írást Kazahsztánban évszázadok óta használták.
1929. augusztus 7-én a Kazah Szovjet Szocialista Köztársaság (Szovjetunió) Központi Végrehajtó Bizottsága és a Szovjetunió Népbiztosainak Szovjet Elnöksége határozatot hagyott jóvá az "egységes török írás" latinra történő áttéréséről. A latint 1929 és 1940 között használták.
1940. november 13-án törvényt hoztak a kazah nyelv latin nyelvről cirill nyelvűre való áttérésére. "A kazah írásmód változása _ latinra vagy cirill betűre - ezért politikai jellegű volt" - mondta Abdykarimov.
Latin betűtípus
2025-től minden hivatalos, kereskedelmi és munkadokumentumot, valamint folyóiratokat és tankönyveket latin nyelven fognak megjelentetni. A latinra való áttérésnek mély jelentése és célja van.
Ez összefügg a modern kommunikációs technológiák bevezetésének sajátosságaival, valamint a 21. század tudományos és oktatási irányával - folytatta Abdykarimov nagykövet.
Jelenleg a gyerekek angolul tanulnak az iskolákban, és mindenféle probléma nélkül megtanulják a latin ábécét. Ezért a latinra való áttérés nem jelent problémát a fiatal generáció számára.
A latin ábécére való áttérésnek több szakasza van, amelyekből a nagykövet a következő tényekre hívta fel a figyelmet:
- a tudósokkal és a nyilvánosság valamennyi képviselőjével szoros együttműködésben elfogadták az új kazah írás (annak grafikája) egységes szabványát.
- megkezdődött az új forgatókönyv és az ábécé tanításának szakértői képzése, valamint a latin ábécé tankönyvek képzése
- a 2019-2020-as években ez irányú szervezési és módszertani munka zajlik.
Mindez a kazah nyelvet érinti. Az orosz nyelv és a cirill betű használata Kazahsztánban mindenhol megmarad - húzta alá Abdykarimov.