Világ bestseller Tej és méz Szlovákiába is megérkezett. Valószínűleg hallott valamit erről a könyvről. Rupi Kaur költő vers- és gondolatkönyvet írt, hogy meggyógyítsa tönkrement lelkét és nőiességét.

drominička

A könyv négy részre oszlik, amelyeket szeretnék nektek bemutatni egy kicsit.

  1. Sérült

A könyv első részét a legnehezebb elolvasni, és a legnyomasztóbb. Feltárja a Rupi által elszenvedett szenvedést. Soraiban bántalmazásról, nemi erőszakról ír, de arról is, hogyan szeretné, ha édesapja szereti, aki azonban inkább menekül az alkohol elől. Alig találta vigasztalását édesanyjában. Csendben tolerálja apja viselkedését. Mert ezt megkövetelik a nőtől. Rupi ennek elégedetlen.

Szexeltem mondta

de még mindig nem tudom

Milyen ízű

szerelmeskedni

Probléma a szülővel

az alkoholista az

hogy a szülő alkoholista

valójában nem létezik

ez csak

alkohol függő

aki nem tud józan maradni

elég hosszú ahhoz

hogy felnevelje gyermekeit

  1. szeretett

A könyv második része tele van a jövő reményével, és szerelmes az emberbe, akit Rupi szeret. Sajnos még itt is érezni fogja a sors nehézségeit. A versekben a szenvedély mellett a veszekedéseket, a csalást, de a megbékélés módját is leírja.

talán nem te voltál az első szerelmem

de te szerelem voltál

amelyben a többiek történtek

teljesen lényegtelen

  1. törött

A könyv utolsó előtti részét a szerelem és a szeretett férfi csalódásának szentelik. Nehezen megy szakítással, ezért sokat segít verseket írni. A szíve továbbra is vágyakozik a szerelme után, míg elméje tiltja. Különösen szép volt a vers, ahol Rupi összehasonlítja a várost. A fejezet végén 16-an szeretik túlélni a szakítást.

Ezért nem mentem el

hogy abbahagytam szeretni

Hagytam, mert minél tovább

Kevesebb maradtam

Szerettem magam

Az utolsó fejezet a legpozitívabb. Rupi megtalálta önmagát és önbizalmát benne. Örömet lel abban, amit csinál. A költészetből és a festészetből. A könyv ezen része motivációt jelent más nők számára is. Nehéz sorsa ellenére Rupi felépült csalódásából.

A könyvben rengeteg ötlet volt. Hiányzott az összes címke az olyan oldalak megjelölésére is, ahol volt valami érdekes. Azt hiszem, mindenki megtalálja a saját sorait a könyvben. Azok, amelyek olvasás után megmutatnának neki valamit az életéből. Ezenkívül a könyvet a szerző saját illusztrációi egészítik ki, amelyek teljes mértékben kiegészítik a vers tartalmát. Néhány rajz és vers elég merész.

Rupi egy hatalmas könyvet írt, amely egy megtört és traumatizált asszonytól egy jobb életben magabiztosan és eltökélten eljut nővé. A könyvet nem könnyű elolvasni. Szüksége van a nyugalomra, és erre kell koncentrálnia. Mivel hiányzik vessző, néha újra el kell olvasnia néhány sort, hogy megértsük azok valódi jelentését.

Arról is szeretnék írni, hogy jobb-e az eredeti angol vagy a lefordított szlovák változatot megvásárolni. Ez nagyon egyedi. Régóta van otthon angolom. Nem azért mentem bele, mert féltem, hogy csak azért veszítem el a versek értelmét, mert nem értek mindent. Ha azonban kéznél van az angol nyelv, egyértelműen meg kell nyúlnia az eredetihez. Bár írhatom, hogy Mirka Ábelová költő egészen közel került Rupához, és nagyon jól olvasott. Az egyes versek jelentése megmaradt, ahogy a szerző írta. Bár a költészet mindig jobban fog szólni az eredetiben, a szlovák változatot is érdemes elolvasni.

Cím: Tej és méz

Eredeti név: Tej és méz

a szerző: Rupi Kuar

Oldalszám: 208

Megjelenés éve: 2018

Kiadás: Plusz

Nagyon köszönöm az Albatros Media-nak a könyvet. Ha böngészni szeretne a könyvben, vagy kedvező áron szeretné megvásárolni, közvetlenül a weboldalukon teheti meg:

További információ a könyvről

Az abszolút világ bestsellert Mirka Ábelová szlovák felső költő énekelte

A Tej és méz versek és prózák gyűjteménye a szerelemről, a veszteségről, a traumáról, a bántalmazásról, a gyógyításról és a nőiességről. Négy fejezetre oszlik, és mindegyik más-más szerepet tölt be. Különböző fájdalmakkal küzd. Különböző bánatokat gyógyít. A tej és a méz az olvasókat a legkeserűbb pillanatok útjára indítja, és valami édeset keresnek bennük, mert az édesség mindenütt jelen van, ha van kedve látni.