darkus

Szereted a nem hagyományos hősöket? Mit szólnál a bogarakhoz? A könyvben Darkus és bogarak azonban csak tele van rovarkártevőkkel. És tudod mit? Meg fogja találni, hogy a bogárvilág tele van színekkel és szépséggel.

Egy napon a tizenhárom éves Darkus felforgatta az életét. Apja rejtélyes módon eltűnt. Sem a fiú, sem kissé különc nagybátyja nem hiszi, hogy csak elhagyhatja szeretett fiát. Hiszen felesége halála után csak az övé volt. Darkus nagybátyjához költözik, új iskolába kell járnia.
Szerencsére vannak új barátok és főleg intelligens bogarak, amelyek közül gyanúsan sok van a Bácsi utcában. Nemcsak apja eltűnésének okainak feltárásában, hanem egy mentési akció megtervezésében is segítenek majd. Együtt fedezik fel, hogy az apa egy titkos genetikai kutatás része volt, amely a bogarak jellemzőit vizsgálta. A kutatásnak már rég vége, de úgy tűnik, hogy valaki még mindig furcsa kísérleteket végez.

Számos entomológiai fogalom lenyűgöző. A szövegben megtalálja a különféle bogarak pontos nevét, de a testrészeik nevét és egyéb szakkifejezéseket is. Még egy szótár is található a könyv végén. Meg fogja találni, hogy az entomológia a rovarok tanulmányozásának tudománya.
Az összes kifejezés nagyon természetesen beépül a történetbe. Tehát, ha gyermeke nem sokat törődik vele, akkor ez biztosan nem fogja zavarni. Véleményem szerint azonban nagyon kevés az esély arra, hogy valakit, aki feltalálja az így leírt bogárvilágot, nem érdekli.

Hadd mondjam el őszintén, én úgy zabáltam a könyvet, mint egy málna (a pampák még mindig túl kicsiek). A cselekmény nagyon izgalmas és friss. A szerző nem kímél akciójeleneteket és élénk párbeszédeket. 300 oldal elmúlik, mint a víz. A történet egy hét alatt játszódik. Néha azonban kissé irreálisnak találtam, amit minden iskoláskorú gyermek képes kezelni egy nap alatt. (És nem is beszélek arról, hogyan készítettek robbanóanyagokat távvezérelt detonátorokkal az éjszaka folyamán!)

Különben is az Darkus és bogarak vicces és megnyerő munka. Gyermekeitek kedvelni fogják a szimpatikus Darkust, a rettenthetetlen Virginia-t és a fényes Bertoltot, és utálják a fenyegető Lucretia Cutter-t (egy igazán szörnyű gazember mindent, ami hozzá jár). Szerző M.G. Leonard néhány hónappal ezelőtt kiadta a trilógia utolsó részét, és a vélemények nagyon kedvezőek. Alig várom a folytatást.

A várakozás lerövidítése érdekében megkértem Jozefa Klingu, egy nagyszerű szlovák fordítás írója arról, hogyan dolgozott a Darkuson:

Nagyon sokféle fordítása van: gyerekkönyvek, fantázia, sci-fi, romantikus és szakmai. Az egyik műfaj közelebb áll hozzád, mint a másik? Olvasóként és fordítóként egyaránt?

Amikor Albatros felajánlotta nekem a fordítást Darkusa, Örömömben ugrottam, mert épp egy ilyen könyvet vártam. A gyermekirodalom, a fantázia és a tudományos-fantasztikus irodalom a három műfaj, amely az olvasó helyzetéből áll hozzám legközelebb, és kiderült, hogy ennek eredményeként a legjobban szívesen dolgozom rajtuk, eddig dolgoztam - ez a szerkesztők visszajelzései is megerősítették (pl. Darkusa szerkesztette Toňa Revajová asszony, a Johankáról szóló könyvesorozat szerzője, és ideális együttműködés volt - kevés fenntartás asszony Revajovától és nagyszerű megjegyzések egy tapasztalt gyermekkönyv-írótól, aki továbbfejlesztette a könyvet).

A gyermekeknek és fiataloknak szóló könyvek fordítása valami sajátos?

A gyermekek és fiatalok számára készített könyvek fordításának sajátosságát a karakterek megkülönböztető képességében látom, amellyel például eljátszhatok, beszédüket megfelelő eszközökkel megkülönböztetve (természetesen, ha az eredeti elenged). Szeretek gondolkodni azon is, hogy verseket és dalokat fordítok-e a szövegbe, foglalkozom a szereplők nevével és a helyek nevével, amelyek problémákat okozhatnak a fiatal olvasók számára (pl. Bartholomew - Bartholomew, Lukretia - Lukrécia, Towering Heights - Villa of Villa). Fordítóként figyelek a külföldön is elfogadható kifejezések enyhítésére, de hazánkban a szülőknek nem tetszenének (pl. Eltúlzott sértések vagy erőszakleírások). A gyerekkönyvek gyakran képeket is tartalmaznak, és nekik köszönhetően a szöveg jól kezelhető, mert támaszkodhatok a művész gondolatára a karakterről vagy a környezetről.

Milyen volt a Darkuson dolgozni? Számos szakkifejezés lenyűgöz, nemcsak a bogár királyságból, hanem általános tudományos kifejezések is. Olyan szépen beépítve egy izgalmas történetbe.

Végül: mikor kezdi el a folytatás fordítását? =)