A kategóriából: „Idegen nyelvű oktatás Hocus és Lotus segítségével”
A cikk 2012. október 16-án jelent meg a szlovák honlapon
A cikk a kétnyelvűséggel, az intenzív kétnyelvűséggel és a szlovákok azon törekvéseivel foglalkozik, hogy gyermekeiket idegen nyelven tanulják meg. Válasszunk belőle a munkánk kezdetét elbeszélő formával és a „Legyünk kétnyelvű család” projektet, amely 2013 januárjában fejeződött be. A projektről további információkért látogasson el a www.bilfam.eu oldalra.
Tanulás varázslatos földön
Zlatica Jursová Zacharov németül kombinálva tanult pszichológiát, Németországban és Ausztriában élt és gyermekekkel foglalkozott. Úgy vélte, elég nyelvtudása van ahhoz, hogy gyermekével születésétől kezdve németül tudjon kommunikálni.
Szándékos kétnyelvűséget akart alkalmazni. Az utóbbi időben népszerűvé vált a szlovák családokban, ahol a szülők hosszú ideig külföldön éltek, vagy idegen nyelvet tanultak, és mindenben folyékonyan kommunikálnak. Úgy dönt, hogy gyermekének ajándékot ad egy másik nyelv formájában oly módon, hogy az egyik szülő születése óta kizárólag idegen nyelven beszélt vele.
Két nap után megértettem, hogy ez nem fog nekem menni,Zlat emlékszik Zlaticára.Megállapítottam, hogy tudatosan irányítok, nem vagyok képes annyit beszélni a gyermekemmel és annyi érzelmet kelteni, mint az anyanyelvemmel. Úgy gondolom, hogy ha a szülők az intenzív kétnyelvűséget választják, akkor könnyebb, ha az apa második nyelvet beszél. Ritkábban van gyerekekkel, szórakoztatóbb a velük folytatott tevékenység.
Zlatica Jursová még ezen tapasztalatok után sem akarta feladni a fiának kétnyelvű nevelését, mert tisztában van a nyelvtudás fontosságával, és pszichológusként is tudja, hogy ez korán kialakul életkor és a gyermek természetesen és könnyen tanul.
A Hocus Lotus módszer jó módszernek bizonyult, amelynek során a gyerekek napi néhány percet fordítanak idegen nyelvű tevékenységeikre. A petrealkai Budatko Anyasági Központban egy gyermekcsoportot hozott létre, amelyben benne volt a hét hónapos fia is, és nagyon büszke volt arra, hogy huszonöt éves volt, miközben tévézett. Hirtelen a megfelelő németül beszélt mondat.
Zlatica Jursová kapcsolatban maradt a módszer olaszországi megalkotóival, tájékoztatta őket tapasztalatairól, és javaslatokat is adott. Két évvel ezelőtt megkeresték, hogy kezes legyen a Szlovákiában legyen kétnyelvű család legyen projekt, amely öt európai országban egyidejűleg zajlott az European Not.
Minden országból huszonöt család vett részt a projektben, és fél év múlva az volt a céljuk, hogy megtanuljanak egy második nyelven kommunikálni a Hocus Lotus módszerrel. A szülők és a gyerekek húsz percig minden nap varázslatos pólót vettek fel, és egy varázslatos országba költöztek, ahol varázslatos (azaz második) nyelvet beszélnek. Jeleneteket játszottak, különböző helyzeteket alkottak, nem fordítottak szavakat, jelentésüknek kontextusból és helyzetből is érthetőnek kellett lennie. A projekt célja annak kiderítése volt, hogy ez az úgynevezett narratív forma hogyan működik, igazolva az olaszországi óvodákban, valamint a családokban.
Nem minden család jutott a végére, többnyire feladták azokat, ahol az apa kevésbé volt érintett. A huszonöt szlovák családból hat vált kétnyelvűvé, vagyis ma normálisan tudnak kommunikálni egy másik nyelven. A szlovák projektben másfél év morzsái domináltak, vagyis a lánc kialakulásának idején. A projekt megerősítette számomra, hogy a legjobb ebben a korban elkezdeni egy másik nyelv tanulását, amikor a gyermek mindent megismétel és örömmel tanul. Éppen ezek a kisgyermekek, köztük idősebb testvéreik voltak három és öt éves koruk között, amikor átmenetileg megtagadták a második nyelv megtanulását és beszédét. ”- magyarázza Zlatica, aki egy doktori disszertáción dolgozik a Idegen nyelvi készségek fejlesztése az óvodai gyermekek körében. A most lezárult projekt megerősítette, hogy a szülők kétnyelvű gyerekeket nevelnek, ha az egész család részt vesz és hajlandó legalább húsz percet szentelni a napi közös tevékenységeknek. Azt hitted, hogy túl sok?
Mi a kétnyelvűség
Képesség két nyelven kommunikálni a mindennapi kérdésekben, miközben nem kell mindkettőt tökéletesen elsajátítanunk.
A természetes kétnyelvűségről mondjuk, amikor egy gyermek születésétől fogva két nyelvet tanul a családban. Ez a helyzet vegyes családokban, ahol a szülők különböző nyelveket beszélnek, vagy ha a család olyan országban él, ahol az anyanyelvtől eltérő nyelvet beszélnek.
Az a gyermek is kétnyelvűvé válhat, aki elsajátítja a második nyelvet, miután elsajátította az első alapjait. Ez a folyamat azonban tovább tarthat.
A (mesterséges) kétnyelvűség szándékas olyan helyzet, amikor az egyik szülő születésétől fogva úgy dönt, hogy az anyanyelvén kívüli gyermekkel beszél
Mítoszok a kétnyelvűségről
Ha egy gyermekkel születésétől fogva két nyelven beszélünk, egyik sem fogja igazán megtanulni. Ez nem igazság. A statisztikák szerint a kétnyelvű gyerekek később kezdenek beszélni, de mindkét nyelvet jól el tudom sajátítani. A két nyelven való kommunikáció képességének azonban kiegyensúlyozottnak kell lennie. Ha egy gyermek például otthon beszél angolul, akkor szlovákiai óvodába kell járnia.
Ha két nyelvet beszélünk egy gyerekkel, akkor ő megzavarodik, és összekeveri őket. Ez egy átmeneti időszak, amikor a gyermek beszél. Azonban nagyon hamar meg lehet különböztetni a két nyelvet, és bizonyos emberekhez vagy környezethez lehet kötni őket. A gyorsabb szelekció első képessége kétnyelvűekben és intelligencia tesztekben nyilvánul meg.
- PHOTO Fitness vonzotta görbéivel és meggyőzte Szlovákia erejét, zavarba hozta az idősebb riválisokat a mobilban
- Japánban élő exkluzív szlovák elvettem egy gyereket és elmenekültem!
- Kifejezi a hegyekből 85 - üzenetek a hegyek világából
- A világ minden tájáról érkező lányok azzal dicsekednek, hogy híznak
- MELLÉKLET VIDEÓ Mišo Radnóti birkózó sikeres a világbajnokságon - hírek - Rimavská Sobota és