Lengyelországot bocsátom rendelkezésre - a legalapvetőbb kulináris kifejezések cseh szótárát, ha önkéntest találnak és szlovákul kiegészítik, csak jó lesz.

utazáshoz

Po polsku (polsky) - cseh (po czesku)

reggeli - reggeli
második reggeli - reggeli, snack
ebéd - ebéd
podwieczorek - délutáni snack
torta - vacsora

élelmiszeripari termékek - élelmiszer
confitury - lekvár
liszt - liszt
író - író
miód, pszczeli, sztuczny - méz, méh, mű
savanyú tej - savanyú tej
teljes tej, pełnotłuste - teljes tej
használt tej, félzsíros tej - félig fölözött tej
nabiał - tejtermékek
ser biały, chudy, tłusty - puha, kövér túró (vigyázzon, ne keverje össze a ser bialy NEM sajtot)
ser homogenizált, homo - termix serek
ser topiony - olvasztott sajt (Lipno, Apetito, őrült tehén)
ser wędzony - füstölt sajt (Koliba, lándzsa)
ser żółty - kemény sajt (Gouda, Eidam, Królewski)
śmietana bita - tejszínhab, már szilárd állapotban
śmietana kwaśna - tejföl
musztarda - mustár
warzywa - zöldségek
pieczywo - péksütemény
bułka - zsemle
czerstwe - régi, kemény FIGYELEM.
czerstwy kenyér - régi kenyér
drożdżówka - édes tészta élesztő tésztából (sálak, fésűk)
chałka - karácsonyi sütemény, édesem
kenyér biały, razowy, kminkowy - fehér, sötét (egyszer őrölt lisztből), köménykenyér
kajzerka - zsemle (öt centrifugális barázdával)
paluszki - botok
rogal, rogalik - kifli
świeże - friss FIGYELEM A ZAVARÁSRA
świeży kenyér - friss kenyér

nagyi - torta
batonik - Deli típusú csokoládé
ciastko - desszert
ciasto - édes péksütemény (különféle sütemények stb.)
cukrászda
szára - fagylalt
wafelki - ostya

hús, hús - hús, kolbász

baleron - egyfajta sonka
kos, kos - juh
biodrówka - láb
boczek - hasa
cielęce - borjúhús
karkówka - nyak
kiełbasa - kolbász, szalámi (csak romlandó)
parówki (frankfurterki) - kolbász
legelő - pástétom
pasztetówka, pasztetowa - máj szalámi
schab - karaj, borda hús
szynka - sonka
wątroba - máj
wołowe, wołowina - marhahús (amikor megkérdezik: "Wolowe?" a hölgy nem kérdezi az állampolgárságot)
wieprzowe, wieprzowina - sertéshús
szynkowa (kiełbasa) - sonka szalámi
szalámi (ferde) - tartós szalámi

agrest - egres
brzoskwinia - barack
czarna jagoda (Lengyelország), borówka (Szilézia) - áfonya
czereśnie - cseresznye
borbolya, szeder - szeder
migdał, migdały- mandula
morela - sárgabarack
porzeczka - ribizli
poziomka - erdei eper
szilva, tojás - szilva
truskawka - eper (kert)
winogrono, winogrona - szőlő, szőlő
ziemne orzechy - földimogyoró

herbata czarna, owocowa - fekete, gyümölcs tea
herbata zielona, ​​- zöld tea
herbata ziołowa - gyógytea
sörfőzde - rét
juice - juice
szczawa (ásványvíz) - kyselka
wino wytrawne - természetes, száraz bor
grzaniec, wino/piwo grzane - bor vagy sör fűtött (hegesztő)
orzeźwiający - frissítő
waz gazowana, niegazowana - pezsgő, állóvíz

dorsz - tőkehal (Gadus morhua)
mintaj - foltos tőkehal (Theragra chalcogramma)
flądra - lepényhal
laposhal - laposhal
ponty - ponty
lazac - lazac
morszczuk - hé, csuka
pisztráng - pisztráng
karmazyn - vörös sügérszerű hal (Sebastes marinus)
hal pieczona, smażona - sült, sült hal
ryba wędzona - füstölt hal
sandacz - zander
śledź - hering, hering
śledź wędzony - dohányos

agglegény - gyümölcs és dió kis keveréke (hallgatói keverék)
budyń - puding
ciastka - desszertek
gyümölcszselé keserű krémmel - gyümölcszselatin tejszínhabbal
kisiel - vékonyabb zselatin, valami nem tejszerű puding, savanyú
kremówka - egyfajta desszert, leveles tészta krémmel
lody waniliowe - vanília fagylalt
mák - mák
pączek - fánk
ptyś - egyfajta torta, kissé hasonló a fogaskerekünkhöz

kelner - pincér, főnök
napiwek, bakszysz, gratyfikacja - tippek (nem adják meg olyan gyakran, mint a Cseh Köztársaságban)
pyszny - kitűnő, kiváló (de büszkeség - dicsérjük a háziasszonyt)
rachunek - számla
serwetka - szalvéta
finom! - jóízlés!
evőeszközök (kés, villa, kanál, kanál) - evőeszközök (kés, villa, kanál, teáskanál)
wykałaczka - fogpiszkáló

A lengyel ábécé tartalmazza az alap latin ábécét, valamint a következő speciális betűket: ą, ę, ó, ł, ć, ś, ź, ż, ń. Orrhangzók ą - o [n], néha szinte olyanok, mint ou. Példa: mąka - mo [n] ka (liszt), z mamą - z mamo [u] (anyával) ę - e [n]. Példa: węgiel - we [n] gjel (szén, szén) Az i/y magánhangzók - kiejtésükben nagyban különböznek. A Soft i nagyon puha és kemény y nagyon nehéz. Ezért lehet tudni, hogy mikor állítják és ostorozzák. Az ó magánhangzót u-nak olvassuk, az ó és u kiejtésében valóban nincs különbség. Figyelem, a vessző nem jelzi a magánhangzó hosszát! Az ó betűnek olyan funkciója van, mint a cseh . Példa: wóz - vuz (autó)