NYELVEK. Gyerekként kétnyelvű családban?

Gondolja át, melyik módszert használja

Mielőtt úgy döntene, hogy kétnyelvűen beszél gyermekével, gondolja át, melyik módszert használja. Fontos, hogy az angol vagy a francia helyett a gyermek ne egy spanyol faluba kerüljön.

lehet

Szülő - külföldi

Ha az egyik szülő külföldi, és egyáltalán nem beszél szlovákul, ez nagy előny. Születésétől fogva a gyermek mindkét nyelvet egyformán és főleg beszédproblémák nélkül érzékeli, mert nincs tisztában vele. "Ebben a korban most úgy érzem, hogy váltásnak érzékeli. Fordítja nekem, amit apja mond neki franciául" - mondja a 3 éves Viliam édesanyja.

Apámmal franciául

Viola és férje, a francia Jerome mindent megpróbál kompenzálni Viliamnak. Az óvoda és az anya sziléziai nyelven vannak, a szülők kizárólag franciául beszélnek egymással. A kis William csak franciául beszél apjával. "Amikor velem van, és óvodába vagy óvodába viszem, az nem jelent problémát" - mondja Jerome.

Ha nem vagy eredeti külföldi, akkor jó, ha játékkal, képekkel tanítasz egy gyereket és összehasonlítod a nyelveket egymással. Vezérigazgatónk szintén ezen az úton halad a 21 hónapos Arthurral. Már olyan szavai vannak, mint a disznó és a tehén a kisujjában. "Természetesen a jövőben szeretnénk átköltöztetni a nyelvekre, lehetőleg az angolra, és talán valami olyasmi, ami jobban segítene abban a világban." állítja František Borovský.

Ne légy túl ambiciózus

Azonban nem minden gyermek képes két nyelvet egyszerre megtanulni már kicsi korától kezdve. A pszichológus különös figyelmet fordít azokra a túl ambiciózus szülőkre, akik felnőttkorukban utolérték a nyelvet és ki akarják javítani a gyermeken.

"Ha ez kifejezetten az a fajta erőszakos forma, amelyet mindenáron akarunk, akkor annak mellékhatása lehet, hogy a gyermek először elakad bennünk, elutasítja az egész nyelvet vagy egy másik alternatívát, hogy akkor vannak pszichológiai problémák, mondjuk gyermekkori neurózis, alvászavarok " állítja Daniela Bolgáčová iskolapszichológus.