Minden fordítás megvalósításának alapelve az, hogy előzetesen elemezzük az Ön által elküldött háttéranyagot. A háttéranyag ezen előzetes elemzése alapján kiválasztanak egy fordítót fordításra. A főfordító minimális képesítése egyetemi fordítói végzettség. A fordítási folyamat magában foglalja a tanácsadást tapasztalt külső munkatársainkkal azon a területen, amelyre a fordítás kapcsolódik. Szűk szakfordítási szakirány esetén a konzultációk során az együttműködés kiterjed a fordítás megrendelőjére is. Ez speciális katalóguslapok, kézikönyvek stb. Végül a fordítás egy külföldi előadó által végzett stiláris lektorálás szakaszába lép.
Tudomásul vesszük, hogy a fordításhoz és tolmácsoláshoz kapcsolódó háttéranyag legtöbbje olyan tartalom, amely nem biztos, hogy általában ismert és titoktartás alá eshet. Ezért nagy hangsúlyt fektetünk alkalmazottaink titkosságának megőrzésére, akik kapcsolatba kerülnek a dokumentumok tartalmával vagy magával az értelmezéssel kapcsolatos információkkal. Minden munkatársat, mind a belső, mind a külső munkatársakat köti a nyilvánosságra hozatali megállapodás, amely biztosítja, hogy minden információ csak vállalatunk szűk munkacsoportjában és adatbázisában maradjon.
- Szolgáltatások Otthoni szociális szolgáltatások felnőtteknek Legnica
- A pozitív gondolkodás a harc fele lehet. Segítsen magának
- P90x, Insanity, Beachbody - testedzési program fogyáshoz - Kék ló
- Igyon naponta kétszer ezt az ízletes italt, és nézze meg, hogyan csökken a súlya egyedül - Házi kezelés
- A nők szeretik a férfiak testét