/ imprint/ROMBOID/magazin irodalomhoz és művészi kommunikációhoz Kiadó azonosítója: 00 178 527 Ev 4439/11. ISSN 0231-6714. Szerkesztőség Radoslav Passia (főszerkesztő) Jaroslav Šrank (szerkesztő) Ivana Taranenková (szerkesztő) Ivana Komanická (szerkesztő) Jana Bálik (grafikai tervezés) Eva Kovačevičová-Fudala (műszaki feldolgozás) Művészi borító Kamila Krkošová Grafikus borító Jana Bálik Szerkesztőség kör Vladimír Barborík, Jana Cviková, Gabriela Magová Kiadja a Szlovák Írók Szervezeteinek Szövetsége. A kiadás 2015 júliusában jelent meg. A szerkesztőség és a kiadó címe Laurinská 2, 811 01 Bratislava www.romboid.eu Tel. 02/544 338 71 E-mail: [email protected] Nyomtatta: Eterna Press, Radlinského 27, Pozsony Az előfizetések előfizetését a Slovenská pošta minden posta és szállítója elfogadja. A külföldi megrendeléseket a Slovenská pošta, a. s., Center for Subscription Press, Uzbecká 4, POBox 164, 820 14 Pozsony 214. Egy kiadás ára 2 külföldön 5 kettős kiadás 4 kiadás előfizetőknek 1.5 Egész éves előfizetés (10 szám) 15 külföldön történő postaköltséggel 50 Rendezetlen kéziratok nem visszatért. L/2. Év /

tartalom

Caput Mortuum Michal Habaj bölcsesség A város baglyai korántsem emlékeztetnek a bölcsesség és a tudás szimbólumára. A védtelen utasokra csapnak, akiknek vérre szakadt arca soha nem fogja megtalálni azt az utolsó látványt, amelyben az emberi szem összeolvadt egy ragadozó szemével. Az idő furcsa ketrecéből a régi századba vetett turisták feje felett lebegő sípoló hangban mi, akik az érzelmek, szavak és tettek karjaival irányítjuk az ember gépét, felismerjük a valamire való visszatérés emlékét, amely örökké maradt az első barlangok falain lévő rajzokban. Kesztyűben kesztyűben előre vetjük magunkat, az ajak fém hegye átmegy a képernyőn, amíg egy emberi csontig nem ütközik. Óvatosan betakarítjuk az utolsó húst, széttárjuk szárnyainkat és évszázadok után a porban hagyjuk. Meztelenül és erősen lépünk ki a tűzből, több tízezer évünk van, míg az emberi kártevők/3 /

egy évszázados álmáról, az aktív öregségről, a hold nyaráról álmodik. Nevetünk. Az elesett harcosok a páncélból kikelt sündisznókra emlékeztetnek: évszázadok utáni sípolás lebeg a föld felett, a jószág nem lélegzik. A cél meghatározása és annak elmulasztása érdekében az irányítótoronyból hallatszik a parancs, amikor a baglyok bölcs arccal megölik a földet ölésre kiképzett drónokkal. Csendes álarcokban évszázadokon át utazunk, a tó partján füstoszlopokat, koponyákat és csontokat, titkos jeleket emelünk. Most imádkozunk hozzád, ó, Nagy, amíg Isten népe meg nem nyitja a szemét. Ebben a pillanatban a baglyok támadnak. Mikor itt ülök és hallgatom a fütyülést, minden áldozatra gondolok, akik örökre mozdulatlanok lesznek az éjszaka csendjében. Soha nem fogják megtudni haláluk okát, csak az ember szeme fog összeolvadni egy ragadozó szemével. - tettem fel az arcomat és elindultam./4 /

KOMPARZ Legalább tudod, mi a hiba, amikor ezen az elhagyatott kerten keresztül vándorolsz, és egyetlen dolog, ami elkísér, az ásványi anyagok és a bűncselekmények. Mások szerelemnek hívják, de gyanítod, hogy az általad irányított és irányított érzések egyike sem része annak, amit profitban lehet jelenteni. Nem találod magadban azt az arcot, amelyet a bírák egyszer az egyszerűség iránti vágyakozással adtak neked. Az az arc, amelyet gyermekként viselt, amíg újat nem vett fel, soha nem lesz senki más, csak önmagad, mint soha, mert az idő mindent kitörölt, ami egy másik életben lehetett. Az új arc gyorsan nőtt, és különböző alkalmakkor eltávolítható volt. Csak annyit kellett tennie, hogy mosolygott a kamerára, és a nemzet elszakadt a köszönet elől. Olyan sok trükköt tanultál meg, hogy statisztikussá tedd az embereket a saját sikered és igazságod alapján. Küzdött a szélmalmokkal, amelyek gombaként nőttek az eső után, legalábbis így nézett ki a világ televíziójának képernyőjéről. Ön látogatásokat kapott,/5 /

hírességeket látott vendégül, reggelizett hercegekkel és hercegnőkkel, modellekkel aludt, színésznők és színészek megtanítottak fényképezőgépet készíteni, mintha nyári szandál lenne. Tízezer éhező gyermek számára vásárolt ételt, és a szomszédos régiót éhes völgygé változtatta. Összehasonlította a városokat és államokat az országgal (ez csak egy kijelentés a rádió és a televízió számára), mindennel kereskedett, amellyel bevételt lehetett szerezni. De a történeted valami másról szól. Egy reggel elvágta az ujját, és a látott vér más volt. Attól a naptól kezdve számolod a szürkületet és az árnyékokat, vagy egyre gyorsabban zuhansz, a vizek elengedik, és az idős asszonyok hangja a rádióból csak csalogató. Más vadászok vadásznak rád, más tükrök tükrözik a világ terveit a végzeted felé. Nem marad sakkban és többször egymás után kiabál. A te neved az elrejtett igazság borzalma, a hazugság, a csalás és a gonoszság szörnyűsége, amelyet a hamisság által megváltott vágyban szolgáltál. Számolja a másodperceket a pokol oldaláról, amíg más erők nem jönnek utánatok. Nincs sok időd hátra. A szád, a szemed és az orrod az arcodon mozog, mintha valaki újra meg akarna jelenni/6 /

sakkozni. Amíg nem csinálunk nektek másikat, a királynő átveszi az irányítást a tábla felett, a király pedig biztonságban letelepszik egy olyan helyen, ahol az új expedíciók alaprajzai jól összpontosíthatók. Nem fogunk ebben az irányban haladni, sem ez, sem az. Csak melegedj meg, amit érezni fogsz, nem erről a világról van szó. Michal Habaj (1974) költő és irodalomtudós. Öt verseskötet jelent meg a neve alatt, legutóbb Michal Habaj (2012). A megjelent versek a Caput Mortuum könyvből származnak, amelyet Drewo a srd készített./7 /

Kamil üres oldala Martin Vlado élénk szalmasárga közepes szalmasárga szalma sárga sötét sárga sárga barna barna sárga piros barna lila teljes lila élénk kék mélykék kék kék kék sötétkék piros alig látható a sötétben világos vörös alkonyatkor sötétvörös piros látható világospiros látható cseresznyevörös fény cseresznyevörös piros piros nagyon világos piros citromsárga világossárga sárga fehér fehér fehér Martin Vlado (1959) költő és regényíró, legutóbb az Olaj című versgyűjtemény és a Tizenhét nulla négy (2014) novelláskönyv. Kassán él./30 /

NEUMANN, Gerhard: Die Die Metopher. In: Poetica 3, 1970, sz. 3 4. o. 188 225. NÜNNING, Ansgar (szerk.): Irodalom- és kultúraelméleti lexikon. Brno: Házigazda, 2006. PACKALÉN, Sture: Die Hölderlin-Gestalt in der Lyrik der Bundesrepublik und der DDR. In: Text und Kontext, 1987, no. 14.2, p. 255 280. SPARR, Thomas: Celans Poetik des hermetischen Gedichts. Heidelberg: Tél, 1989. WITTE, Bernd: A hermetikus költészet elméletéről. In: Poetica, 1981, 13. o. 133 148. ZAMBOR Ján: Értelmezés és poétika. Pozsony: AOSS, 2005. ZAMBOR, Ján: Ó, miért nem vagyok forgószél. In: Hviezdoslav értelmezésekben. Összeállította és szerkesztette: Ján Zambor. Pozsony: LIC, 2009, p. 56 71. ZAMBOR, Ján: Tvarovanie básne, tvarovanie zmyslu. Pozsony: Veda, 2010. http://bersarin.wordpress.com/2013/05/31/die-weisen-der-wirklichkeitserzeugung-die-kunst-als-dasmedusenhaupt-kleiner-exkurs-zu-georg-buchner/ (19 2014. február 2.). Struhárová Terézia (1985) szlovák és germanisztikát tanult a pozsonyi Comenius Egyetem Bölcsészettudományi Karán 2009-ben. 2014-ben sikeresen megvédte értekezését A modern metafora dimenziói címmel a Pozsonyi Szlovák Tudományos Akadémia Világirodalmi Intézetében. Az irodalomtudomány mellett művészeti fordítással is foglalkozik./48 /

rámutatott az említett szövegek teljes kiürítésére. A szöveg minimalista adaptációja elegendő volt Hreh és Kontroš számára, amely megmutatta, hogy a kurátor szövegek mennyire kiüresedhetnek, különösen azok, amelyek absztrakcióról írnak, mivel ezeknek az állításoknak a többségét alkalmazhatjuk több olyan művész munkájára, akik a kortársak sorában alkotnak. absztrakció. Nyilvánvaló, hogy az esztétika megválasztása ebben a WordArt-ban annak a művészettípusnak volt alárendelve, amellyel foglalkozik. Ivana Komanicka/72 /

/ A Romboid 50 éve a szerkesztői archívumból/Nyilatkozat a szakértői véleményről (.), 1987/87 /