Atyánk származása az arámi nyelv, amelyet Jézus Krisztus mondott. Később az imát ókori görögre és latinra fordították. Hét kérést vagy kérést tartalmaz Isten felé.

verset

VATIKÁN VÁROS, DECEMBER 8. (TASR) - Ferenc pápa jelezte, hogy módosítani kívánja a Miatyánk imádság egy versét. A katolikus egyház feje egy szerdai interjúban elmondta, hogy nem ért egyet a vers fordításával "és ne vezess minket kísértésbe". Szerinte úgy hangzik, hogy Isten bűnre vezeti az embereket.

"Ez nem jó fordítás" - mondta a pápa - idézi a Fox News pénteken. František úgy véli, hogy a megfogalmazás megfelelőbb alternatíva lenne "ne engedj minket kísértésbe", a katolikus egyház használja Franciaországban, és globálisan kell végrehajtani.

Atyánk származása az arámi nyelv, amelyet Jézus Krisztus mondott. Később az imát ókori görögre és latinra fordították. Hét kérést vagy kérést tartalmaz Isten felé.

A hét folyamán a pápa csatlakozott Donald Trump amerikai elnök kritikájához, aki Jeruzsálemet Izrael fővárosaként ismerte el, és megígérte, hogy megpróbálja elmozdítani Tel-Avivból az amerikai nagykövetséget. Ferenc fellebbezett "mindenki tisztelte ennek a városnak a status quo-ját".