RUDI OŠTINOHA: (Egy tepsit éget egy égő bottal)
JERGUŠ CHLAPIN: (Rudinak) Adj egy húzódzkodást.
RUDI OŠTINOHA: Nem fogom. Megvenni. Ahol rabszolgává tetted a tiedet?
JERGUŠ CHLAPIN: Az orvos megtiltotta. Szerinte a dohányzás káros
Egészség. De mondd meg - ha van egészségem?
RUDI OŠTINOHA: Keressen másik orvost. Adj neki néhány grajciart. Lehetővé teszi.
Ma pénzzel lehet korrupciót vásárolni.
MIŠO ILČÍK: Nagyon jó, hogy nem tiltotta meg, hogy igyál.
FERI OŠTINOHA: Vagy egyél…
TUROŇ-ZBOJNÍK: Na és mi van azzal a vacsorával, srácok? Éhes vagyok
öreg bogáncs és farkas együtt.
UHORČÍK: Aki megeszi Karkuľka Červenát?
UHORČÍK: És Karkuľka kommunista volt?
JERGUS CHLAPIN: Nem. A vörös khmerhez tartozott
RUDI OŠTINOHA: És azt hittem, hogy indiai,
FERI OSTINOHA: Hagyd abba, mert van ízlésem. És én cigányok
a gyomorban nyernek
GAJDOŠÍK: A cigányok legalább gyomorban győznek. De a romáktól
egyiket sem választotta. Nem is kell megverni őket.
TUROŇ-ZBOJNÍK: Attila, Ištván, vegyen fel egy köntösöt és vegye át - mint
nagyapám azt mondta - Divide et impera! Osztalék
elmosakodnak - mint minden piszkos pénz. Férfiak,
ATTILA és IŠTVÁN: (Engedelmeskednek a parancsnak, és az üstből a srácokba öntik
gulyás (Zbojnícky, nem valamilyen előválasztás)
TUROŇ-ZBOJNÍK: (Csontok ... Ráncolja a szemöldökét ... Érthetetlenül rázza a fejét ...
Úszik ...) És ez állítólag mi. Ilčík, te főztél?
MIŠO ILČÍK: Nos - én, ki más? És… és… és… ami nem tetszik?
TUROŇ-ZBOJNÍK: A hús - miből készül? Denevérből, vagy mi? Mint én vagyok
semmi ilyesmi nem volt a gombában. És már a számban volt
MIŠO ILČÍK: Miből ... Miből je a válság. Nem adsz nekem pénzt, igen
te is szart hozol az ellenállásba, mert eladod a szegényeket,
valószínűleg mászol a sivatagon, amit használtam
onô - szójahús. ... Tudod, hogy ugyanaz - egészséges
TUROŇ-ZBOJNÍK: Egy szajkótól?
MIŠO ILČÍK: Szójababból, ilyen gyomokból…
TUROŇ-ZBOJNÍK: Köhögök a szójától, vagy mi az (étkezés és
dobj szójagulyást a mély erdőbe)
(Az erdő olyan mély, hogy egy nem úszó még bele is fulladna
ÁRUK: (Turon példáját követik, mert Verba mozog -
FLOKI: (A legközelebbi szarhoz fut, majd megnyalja
lassan a tűzhöz kúszik, és értetlenül nézi
Miša Ilčík és szablyát dob - görög, mert a kutyák kb
nem ismerik a vívást. Aztán a felhők mögé vár
a hold kikandikál és üvöltözik rá. Talán valamit bejelentenek
a Sirius-on - A kutya csillag.)
TUROŇ-ZBOJNÍK: Szalonnánk kellene. Megosztjuk. Szép -
ATTILA: Nem a testvériségben, mindenki egyenlő munkája.
UHORČÍK: Szalonnára megyek (elmegy a házba)
OŠTINOHA FERI: És mit iszunk meg?
MIŠO ILČÍK: Szójababot erjesztettem - aki akarja?
VEZETŐK: (Különböző tárgyakat dobálnak Mišára, kinek mi van
FLOKI: Nem! (Emberi hangon beszél)
ÁRUK: (Nem hisznek a saját fülüknek) (És volt egy képviselőjük
deafolimpia. Röplabdaérc, bandita ...)
Két perccel később
UHORČIK: (Kijön a házból. Három palackot tart az egyik kezében
pálinka, egy második dobozban Whiskas-szal)
VEZETŐK: És szalonna?
UHORČÍK: Kilenc szalonna! Az egerek ettek.
RUDI OŠTINOHA: Csak az egerek voltak ilyenek - kétlábúak? (Elárasztott
látvány Ilčík felé. A kés nem szúrhat, mert elöl van
egy pillanatra eldobta, és még nem találta meg.)
MIŠO ILČÍK: (Lehajtja a szemét. Csendben van.)
UHORČÍK: Csak ezt, de (whiskasra mutatva) felfedeztem.
Nem tudom mi ez, de szépnek tűnik és büdös Tuzex.
Ilčík, megeheti?
MIŠO ILČÍK: Nos ... alapvetően ... ad ... (a továbbiakban csak magának motyog)
Végül is a macskák is megeszik ...
TUROŇ-ZBOJNÍK: Tehát ossza meg. Mindegyik egyenlő részekben. Amikor már
csöpögnünk kell, tehát egyszerre. Amúgy itt nincs mit örökölni.
Minden privatizált és elfogyott.
ATTILA és IŠTVÁN: (Elveszik a dobozt, a férfi tenyerébe öntik ...)
VEZETŐK: (Kinyújtják a kezüket, whiskákat esznek és boldognak tűnnek.
Két szóval - szeretik őket)
MIŠO ILČÍK: (Diszkréten Floki-ra dobja munkáját, és úgy tesz, mintha lenne
kutya boldog. Simogatja.)
FLOKI: (Úgy tesz, mintha kedvelné Mishát, és a sajátjára gondol.)
JERGUŠ CHLAPIN: Úgyis megennének bennünket. Huni - megégett az asztalon…
vagy tulajdonképpen egy pniak!
ATTILA és IŠTVÁN: Kinyitják az üvegeket, és férfiaknak tálalják.
ÜVEGEK: (Kézről kézre futnak. Egyenesen a torokból isznak.)
LÁNYOK: (Énekelni kezdenek) Fel, le, itt van megint az első
Május… (Amikor elolvassa az összes obszcén bandita-dalt,
pisilnek a bokrokban és a fák alatt - nem szégyellik magukat
már sötét van - sőt, nem is szégyellnék magukat. Tudod
Van néhány bandita, igaz? És nem akármilyen - felső hegy.
Megkötik a húrokat a nyílásokon, és ott tárolják
FLOKI: (Úgy néz ki, mint egy költő a Holdra, próbál üvölteni, de
csak ő tud kijönni a torkából) Miau, Miau…