valójában

iltimone.org
2019. május 16
A templom

Az Exodus 20, 2-ben Isten kinyilatkoztatja Mózesnek a nevét: Én vagyok az Úr, a te Istened, aki kihoztalak téged Egyiptom földjéből. Az "Lord" névre lefordított szó híres tetragram, amelyet a zsidók nem is tudnak kiejteni: YHWH, különféle módon olvasva, pl. „Jahve”. A négy héber betű ezekből áll: "יהוה", yod-he-waw-he. Emlékezzünk arra, hogy a héber szót jobbról balra olvassuk.

Jézus Szent Szíve bizonyosság minden katolikus számára

Szent evangéliumában János, 19, 16–22, ezt olvassuk:

"Így adta nekik, hogy keresztre feszítsék. És átvették Jézust. A keresztet maga vitte, és a héber Golgotában a Koponyának nevezett helyre ment. Ott keresztre feszítették és vele két másik embert mindkét oldalon, középen Jézust. Pilátus feliratot is készített, és felhelyezte a keresztre. Azt írták: "Názáreti Jézus, a zsidók királya". Ezt az írást sok zsidó olvasta, mert a város közelében volt az a hely, ahol Jézust keresztre feszítették; és héberül, latinul és görögül írták. A zsidók főpapjai azt mondták Pilátusnak: "Ne írjátok: a zsidók királya, de azt mondta:" Én vagyok a zsidók királya ". Pilátus így válaszolt: "Amit írtam, azt meg is írtam."

Bár ez a szakasz közismert, a jelenet, amely Jézus keresztre feszítése előtt történt, egy kicsit másképp zajlott le, mint azt mindig is elképzeltük. Talán John ezt akarta hangsúlyozni, de az az olvasó, aki nem ismeri a héber nyelvet, nem értheti meg.

A felirat, amelyről János beszél, a keresztre feszített Jézus felett jól ismert "INRI" betűszó. A rövidítés latinul "Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum", azaz "Názáreti Jézus, a zsidók királya".

János azonban kijelenti, hogy a felirat héberül is volt. Nem csak, hogy egy ilyen fontos pillanatban az evangélista látszólag jelentéktelen részletekkel foglalkozik:

- mert ezt a feliratot sok zsidó olvasta, mert a város közelében volt az a hely, ahol Jézust megfeszítették

- a főpapok azt mondták Pilátusnak, hogy változtassa meg a feliratot

- azzal, hogy Pilátus nem hajlandó megváltoztatni.

Pontius Pilátus, aki római korban volt, valószínűleg nem értette, hogy akaratlanul is kínos helyzetet okozott - így nevezhetjük - a zsidóknak, akik a keresztre feszített Jézusra néztek, ezzel a felirattal a fejük felett.

Forrás: pixabay.com

Henri Tisot, a héber szakértő több rabbihoz fordult, és Pilátus feliratának pontos héber fordítását kérte tőlük. Erről „Éva, a nő” című könyvében beszél a 216–220. Oldalon.

Megállapította, hogy héberül írják: "Názáreti Jézus, a zsidók királya". A héber betűkkel a "ישוע הנוצרי ומלך היהודים" feliratot kapjuk. Ne feledje, hogy jobbról balra olvasható.

Ezek a betűk egyenértékűek az "Yshu Hnotsri Wmlk Hyhudim" -vel, amely magánhangzókkal a "Yeshua Hanotsri Wemelek Hayehudim" szöveget olvashatja.

Tehát, csakúgy, mint a latinban, megkapjuk az "INRI" rövidítést, héberül pedig "יהוה", "YHWH" lesz.

Ez magyarázza azt a figyelmet, amelyet János a keresztre feszített Jézus alatt zajló helyzetre fordít. Abban a pillanatban a zsidók megláttak egy embert, akit halálra ítéltek, aki azt állította, hogy Isten Fia, egy kimondhatatlan tetragrammal együtt, fejére vésve Isten nevét.

Nem tetszett nekik a kirívó YHWH felirat, és megpróbálták rávenni Pilátust, hogy változtassa meg. A római kormányzó válasza: "Amit írtam, azt írtam", sokkal mélyebb értelmet nyer.

Hihetetlennek tűnik? Jézus azonban megjövendölte ezt a pontos pillanatot. Szent evangéliumában János 8:28 ezt olvassuk: „Jézus így szólt hozzájuk:„ Amikor felemelitek az Ember Fiát, megtudjátok ezt Én vagyok"

"Felmagasztalás" alatt Jézus keresztre feszítést jelent. "Én vagyok" az a név, amelyet Isten kinyilatkoztatott Mózesnek a 2Móz 3:14 -ben:

Isten azt mondta Mózesnek: "Az vagyok, aki vagyok! "Hozzátette:" Ezt mondd meg az izraelitáknak. "Én vagyok - Hozzád küldött! »

Forrás: iltimone.org

Hozzájárulása létfontosságú a portál fenntartásához és további fejlesztéséhez.
Kérjük, támogasson minket az összeggel: