Nehéz meglepni egy olyan könyvvel, aki sokat és mindent olvas. Tíz, kevésbé ismert szerző és különlegesség könyvét választottuk ki, amelyeket nem talál minden könyvtárban, az irodalomtudóssal és recenzensünkkel, Kováčik Dániellel együtt, aki ilyen könyveket olvas és mutat be más olvasóknak.
Laurent Binet: A nyelv hetedik funkciója (Argo 2017, fordítás: Michala Marková)
Laurent Binet francia író régóta dolgozik Szlovákiában és Csehországban, és bemutatkozásáért a HHhH című történelmi regény, amely az Antropoid művelet rekonstrukciója, elnyerte a Goncourt-díjat, júniusban pedig filmadaptációja és második kiadása jelent meg. cím Heidrich - A vasszívű ember. Most Binet krimivel áll elő - vagy szemiotikai-nyelvi nyomozós történettel. A nyelv hetedik funkciója, amely a múlt század nyolcvanas éveiben zajlik, a híres francia szemiológus, Roland Barthes gyanús halálának idején. Éppen ebédről tért vissza François Mitterrand elnökjelölt mellé. A szemiotikáról és a klasszikus retorikáról, a politikai intrikákról, a választási marketing cinizmusáról, a szexuális botrányokról és a szellemi hírességek kábítószer-botrányairól. És természetesen a teniszről.
Thomas Pynchon: A technika kiáltása (Argo 2017, fordítás: Martin Svoboda)
Ha van valaki, aki képes felfogni a jelenlegi valóság valódi lényegét, az Pynchon. Titokzatos és médiában félénk szerző, aki elkerüli az összes fotócsapdát és a rajongók keresését, és főleg az igényes irodalomkritikusok, majmok, vegyészek, fizikusok, cyberpunkerek és olvasók köréből származnak. Martin Svoboda fordító a könyvről azt mondta: A technika sikolya a szerző egyik hozzáférhetőbb regénye, és ha kiinduló gyógyszerként szolgálna az olvasók számára, és az évek során hozzájárulna a Pynchonov visszatéréséhez, akkor nagyszerű lenne. A technika kiáltása a lovaglás, a nagy móka, a pontos elemzés, az ötletek hatalmas gejzírje. És a technika sikolya nagyszerű regény? Ez Pynchon egyik kisebb, emberibb regénye, nem fogsz enciklopédikusan belefáradni, és nagyon sok kutyát fogsz élvezni. És mindenképpen remek amerikai regény a 11. szeptemberről. "
Šúsaku Endó: Csend (Vyšehrad 2017, fordítás: Libuše Boháčková)
A japán író és a katolikus kisebbség tagja, Susak Endo regénye a legmélyebb kérdéseket teszi fel keresztényeknek és ateistáknak egyaránt. A regény cselekménye arra az időre nyúlik vissza, amikor Japán évtizedes nyitott kapcsolat után bezárult kulturális hagyományainak és politikai függetlenségének védelme érdekében, és szigorúan megbüntette a nem kívánt európai betolakodót. Két lelkes misszionárius - Francisco Garrpe és Sebastião Rodrigues jezsuiták - lépnek be ebbe a történelmi helyzetbe a történetben. Elkezdték keresni egykori tanárukat, Ferreira atyát (igazi történelmi személyiség), aki állítólag lemondott hitéről Japánban. Tényleg csak felháborító hazugság? Akárhogy is fordítjuk, a regényhelyzet olyan ötletesen van megtervezve, hogy a dilemma filozófiailag megoldhatatlannak tűnik!
Flann O´Brian: Úszó madarak számára (Rubato 2014, Martin Pokorný fordítása)
Regény csak a legbátrabbak számára, gyakorlatilag olvashatatlan, de tökéletes. Közalkalmazott és szatirikus oszlopok írója O'Brian két regényéből az elsőt (a másodikat a birtokon találták meg) 1939-ben írta, és ma a 20. század legfontosabb prózája közé sorolják, és szerzőjét általában a legtöbb fontos ír író Joyce és Beckett után. J. L. Borges "az összetettebb labirintusnak" nevezte. A szöveg ügyesen sző különféle komikus, szatirikus és paródiás áramlatokat, fikció a fikcióról.
Michel Faber: Különleges új dolgok könyve (Kniha Zlín 2016, ford .: Viktor Janiš)
Ebben a regényben Faber kiszabadult minden műfaji elvárásból, lenyűgöző fiktív világot hozott létre, és egyúttal felvázolta az emberiség jövőjének egyik lehetséges forgatókönyvét. A Furcsa új dolgok könyve egy eredeti kalandtörténet két ember hitéről és kötelékeiről, sok fényévnyire. A viharos múltú misszionárius élete legfontosabb útjára indul, és az egyik szomszédos galaxisba repül, hogy a keresztény hitre éhes helyieket szentelje a Biblia tanításainak - "különleges új dolgok könyveinek". Ez az expedíció nemcsak vallási meggyőződését, annak tudatát fogja próbára tenni, hogy az emberi test mire képes még, és legfőképpen a felesége iránti szeretetét.
Paul Auster: 4321 (Faber és Faber 2017)
Ha gyengesége van az egzisztenciális zsidóság iránt, akkor a baseballcsapatok neve és a személyes történelem párhuzamos változatban - posztmodern játékok, Auster opus magnum vár Önre. Megtalálja benne Archibald Isaac Ferguson, Rose és Stanley egyetlen gyermekének történetét, nem egy, hanem négy párhuzamos történetet, a kamaszkor négy változatát, egy fiatalember négy változatát találja meg benne. A könyv jelenleg csak angol nyelven érhető el.
Tadeusz Borowski: Like Gas (Artforum 2017, fordítás: Jozef Gerbóc, Jozef Marušiak)
A szinte ismeretlen tehetséges lengyel író, Tadeusz Borowski (1922-1951) rövid életet élt, amelyet több könyv számára is kiad. Egyedi élettörténete a deportálások, az áthelyezések, az államosítások, a koncentrációs tábori tartózkodás, letartóztatások, az általa hitt ideológia csalódásai, az egész életen át tartó szerelme elvesztése és újrafelfedezése folytonos sorozatából áll. lánya születésnapja. A nyers, olykor fájdalmasan hiteles történetek gyűjteménye végigviszi az olvasót egy tehetséges író életén, bebörtönzésétől az auschwitzi tartózkodáson át a második világháború befejezése utáni mozgalmas időkig. Azonban a holokauszt témájú könyvektől kritikus szemlélettel tér el - Borowski olyan foglyok erkölcsi érzéstelenítését érzékelte, akiknek egyetlen célja a puszta túlélés volt. Közömbösséget írt le önmagával, másokkal szemben; a nem zsidó foglyok kiváltságai, ahogy ő maga volt; minden hősiesség hiánya. Nem sokkal lengyelországi megjelenése után a gyűjteményt nihilistának, amorálnak és dekadensnek nevezték.
Jonathan Franzen: Tisztaság (Kniha Zlín 2017, fordítás: Lucie Mikolajková)
A kortárs Amerika valósághű portréja megtalálható Jonathan Franzen regényében. Képes ötletes cselekményeket létrehozni a szövegeiben, a valós élet káoszát olyan pillanatokká alakítani, amelyek meglepőnek tűnnek, és mégis szükségszerűen. A főhősnő, Pip Tyler nem kielégítő, rosszul fizetett munkát végez, anarchista guggolásban él, visszafizeti a diákhitelt, és fogalma sincs, ki ő. Tudja, hogy neve valójában Tisztaság, de anyja nem hajlandó felfedni apja kilétét és valódi nevét. Andreas Wolf egy karizmatikus provokátor az egykori Kelet-Németországból, aki Bolíviában a WikiLeakshez hasonló szervezetet alapított. Leila Helou libanoni származású amerikai újságíró, egy online újságban dolgozik, amelyet kedvese - Tom Aberant vezet. A főszereplők közötti kapcsolatokat rejtély borítja, és csak lassan derülnek ki. A fiatalkori idealizmus, ártatlanság és hűség a hazugság, a manipuláció, a kémkedés és a gyilkosság összetett hálójával találkozik.
Agota Kristof: A nagy füzet, igazolás, a harmadik hazugság (Artforum 2016, fordítás: Andrea Černáková)
Rendkívül erős könyv a szívós gyomrok számára. Agota Kristof bonyolult, olykor brutális és morbid trilógiája abszolút összefüggést jelent a valóság, a fikció és a megtévesztés között, és a figyelmes olvasó számára nehéz meghatározni a köztük lévő határokat. Két testvér története, akiknek anyja kegyetlen öreg anyával távozik a határon a háború alatt való túlélésük érdekében, kezdetben egyszerű és világos. Fokozatosan azonban egyre több kérdést vet fel - ki kicsoda? Ki mit mond, és mit ír csak? Mi a valóság és mi a hazugság? Vannak ikrek, vagy csak egy gyerek? Míg a Nagy Jegyzetfüzet meglepetéseddel fogalmaz meg szigorú, de lenyűgöző nyelvezetével, a Bizonyítékok megkérdőjelezik az első részben történteket, és elveszít minden támogatási pontot, és a Nagy Csalás elolvasása után minden egy teljesen más szempontból jelenik meg.
Ajelet Gundar-Goshen: Az oroszlánok ébredése (Artforum 2017, fordítás: Peter Ambros)
Egy fiatal izraeli író drámája olyan aktuális témákat érint, mint a korrupció és a migráció, egy bűn detektív motívumú történetben. Az izraeli sivatag forró, zord környezetében található, Eitan Grun idegsebész történetét meséli el, aki éjszaka egy eritreai sivatagba csapódik, és elhagyja a baleset helyszínét. A történet fordulatot vesz, amikor a halott férfi felesége másnap megjelenik a küszöbön, és amikor Eitan felesége, Liat elkezdi vizsgálni az esetet. Gundar-Goshen nagy mesemondó, és a könyv thriller révén teret enged a politikai és erkölcsi átfedéseknek.
- A legtöbb pékáru - különösen a kereskedelemben előállított termékek - tele van cukorral és telített
- Az Írországban dolgozó szlovákok vallomása nem érdemes, mindent ellátások fedeznek! Új idő
- Főtt virágok, sült gyökér és levelek salátában, mind a pitypang finomságaiból
- Mindezt az állam végzi a romák érdekében
- Umberto Eco A harmadik világ - a kkv-kultúra Prágában kezdődött számomra