a Tanács és a Bizottság nyilatkozatai alapján nyújtják be

állásfoglalásra

a 110. cikk (2) bekezdésével összhangban Az eljárási szabályzat 2. pontja

a romák kiutasításáról Franciaországból

- tekintettel az emberi jogokra és az alapvető szabadságokra, az egyenlőség és a megkülönböztetésmentesség elvére, a méltósághoz, a magánélethez és a személyes adatok védelméhez való jogra, a gyermek jogaira, a kisebbségekhez tartozó személyek jogaira, amelyeket a nemzetközi és Az emberi jogokat és az alapvető szabadságokat védő európai egyezmények, különösen az ENSZ gyermekjogi egyezménye, az Európa Tanács 1994. évi nemzeti kisebbségek védelméről szóló keretegyezménye, az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény (EJEE). és az Emberi Jogok Európai Bíróságának ezzel kapcsolatos ítélkezési gyakorlata,

- tekintettel a Szerződésekre, különösen az Európai Unióról szóló szerződés 2., 3., 6. és 21. cikkére, 10., 18., 19., 45. és azt követő cikkeire, Szerződés az Európai Unió működéséről és az Európai Unió Alapjogi Chartájának 8., 19., 21., 24., 45., 47. és 51. cikke,

- tekintettel a személyek közötti, faji vagy etnikai származásra való tekintet nélküli egyenlő bánásmód elvének végrehajtásáról szóló, 2000. június 29-i 2000/43/EK tanácsi irányelvre és különösen a közvetlen és közvetett megkülönböztetés meghatározására, a 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre Az Európai Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén való szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, 2004. április 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv Az egyének személyes adatok feldolgozása és az ilyen adatok szabad mozgása tekintetében történő védelméről, valamint a rasszizmus és az idegengyűlölet egyes formáinak és megnyilvánulásainak büntetőjogi úton történő leküzdéséről szóló, 2008. november 28-i 2008/913/IB tanácsi kerethatározatról,

- tekintettel a romák társadalmi és gazdasági integrációjáról szóló bizottsági közleményre (COM (2010) 133), az Európai Unió Alapjogi Ügynökségének jelentésére és a romák befogadásában elért haladásról szóló, 2010. június 7-i tanácsi következtetésekre,

- tekintettel többek között a romákról, a rasszizmusról és az idegengyűlöletről, a megkülönböztetésellenes intézkedésekről és a szabad mozgásról szóló korábbi állásfoglalásaira, különös tekintettel a romák helyzetéről az Európai Unióban 2006. június 1-jén, 2005. április 28-án a roma nők helyzetéről az Európai Unióban, 2007. november 15-én az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról szóló 2004/38/EK irányelv alkalmazásáról, (2007. december 13.) az európai szélsőségesség fokozódásának elleni küzdelemről; 2008. január: a romákról szóló európai stratégiáról, 2008. július 10. az olaszországi romák etnikai alapon történő népszámlálásáról és 2010. március 25-e a második európai romákról Csúcstalálkozó,

- tekintettel az EK-Szerződés 110. cikkének (2) bekezdésére, Az eljárási szabályzat 2. pontja,

A. mivel a francia kormány július 28-i rendkívüli ülésén megvitatta egyes nomádok és romák viselkedése által okozott problémákat, valamint a nyomozás alatt álló rendőrök által egy francia nomád megölése következtében bekövetkezett eseményeket, úgy döntött, hogy mintegy 300 illegális tábor romák és nomádok által lakott lakosság 3 hónapon belül megszűnik, és a romákat kiutasítják származási országukba, különösen Romániába és Bulgáriába.,

B. mivel a francia hatóságok azt állítják, hogy az „önkéntes” és „humánus” hazatelepítés felnőttenként 300 euró és gyermekenként 100 euró ellentételezésért történt, a sajtó pedig arról számolt be, hogy az ENSZ faji megkülönböztetéssel foglalkozó bizottsága megállapította, hogy nem minden egyén önként és teljes mértékben egyetértett ezzel a lépéssel, vagy megértette jogaikat, néhány roma azt mondta, hogy börtönnel vagy erőszakos eltávolítással fenyegetik őket, ha nem hajlandók hazatelepülni, és mivel a hatóságok által bevezetett eljárások, amelyek során a férfiakat elkülönítették a nőktől és a gyermekektől, szintén komoly kritikát váltott ki;,

C. mivel a Franciaországban élő majdnem 400 000 roma 95% -a francia állampolgársággal rendelkezik, ezért nem lehet kitoloncolni vagy kényszeríteni az ország elhagyására, és mivel Franciaország több éve deportálja a romákat, 2009-ben csaknem 10 000-et deportáltak, és több mint 8 000,

D. mivel augusztusban 128 tábort bezártak és 979 romát deportáltak Franciaországból Bulgáriába és Romániába - közülük 151-et erőszakkal és 828-at önként,

E. mivel annak érdekében, hogy megakadályozzák a romák visszatérését Franciaországba, a hazatelepített személyeket arra kérték, hogy írják alá az űrlapot, és ujjlenyomatokat vettek, hogy a pénzt ne kapják meg másodszor, ha visszatérnek Franciaországba.,

F. mivel a francia kormány azt is kijelentette, hogy Románia és Bulgária kudarca a roma kisebbség integrálásában azt jelentheti, hogy a schengeni övezetet nem terjesztik ki Romániára és Bulgáriára, hacsak nem vállalják a romákkal szembeni felelősségüket, ellentétben Románia és Románia műszaki értékelésével. Bulgária megfelelés, amelyet a schengeni munkacsoport valamennyi tagállama pozitívan értékelt; mivel a Bizottság szintén elutasította a francia kormány ilyen javaslatát,

G. mivel annak ellenére, hogy a francia kormány intézkedései széles körű kritikát váltottak ki nemzeti, európai és nemzetközi szinten, a nem kormányzati szervezetek, a kormányok, az intézmények és az egyházi képviselők és szervezetek, különösen az Egyesült Nemzetek Szervezete (az ENSZ Bizottsága a Faji megkülönböztetés), az Európa Tanács (Bizottság a rasszizmus és intolerancia ellen, az Európa Tanács emberi jogi biztosa, a Parlamenti Közgyűlés elnöke) és az EU intézményei, a francia kormány továbbra is kiutasítja, csak az olasz belügyminiszter támogatja, aki hasonló intézkedéseket javasolt és hajtott végre a múltban,

H. mivel a francia hatóságok meghívták Olaszország, Németország, az Egyesült Királyság, Spanyolország, Görögország és később Belgium belügyminisztereit és az Európai Bizottságot, valamint Kanada és az Egyesült Államok képviselőit Párizsba, Szeptember 6-án megvitatják a bevándorlás és a szabad mozgás kérdéseit; Más tagállamokat nem hívtak meg az ülésre, és mivel az olasz belügyminiszter kifejezte szándékát a szigorúbb uniós szabályok betartatására a bevándorlás és a szabad mozgás terén, különösen a romák vonatkozásában;,

I. mivel az uniós polgárok és családtagjaik szabad mozgáshoz való joga az EU-szerződésekben rögzített és az uniós polgárok és családtagjaiknak az uniós polgárok és családtagjaik jogáról szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK irányelvben meghatározott alapvető jog. szabadon mozoghat és tartózkodhat a területén; a Bizottság jelentésétől és a tagállamoknak szóló iránymutatásoktól függően az irányelv helyes végrehajtásáról,

J. mivel a Bizottságnak, mint a szerződés adminisztrátorának, kötelessége biztosítani az uniós szerződések és jogszabályok, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok betartását, védelmét és végrehajtását az EU-ban, valamint a nyilvánvaló jogsértésekre való gyors és erőteljes reagálásra amint előfordulnak;,

K. mivel az ilyen kiutasításokra a francia kormánytisztviselők nyilatkozatai kapcsán kerül sor, miszerint kapcsolat van a romák, a bevándorlók és a bűnözés között, valamint a rendőr életét veszélyeztető bármilyen külföldi származású francia állampolgárság visszavonására irányuló javaslatokkal; mivel az EU-ban egyre növekszik a romák elleni gyűlölet-bűncselekmények és faji alapú erőszak,

L. mivel a lille-i közigazgatási bíróság helybenhagyta egy korábbi, augusztus 27-i bírósági ítéletet hét roma kitoloncolási végzése ellen azzal az indokkal, hogy a hatóságok nem szolgáltattak bizonyítékot arra, hogy veszélyeztetnék a közrendet,

M. mivel Németország mintegy 12 000 roma Koszovóba történő visszatérésére készül, akiknek fele gyermek, köztük Németországban született, annak ellenére, hogy az UNICEF és az Európa Tanács emberi jogi biztosa nyugat-európai államokhoz intézett felhívását az erőszakos cselekmények megállítására hívják fel romák kiutasítása Koszovóba; mivel Svédország mintegy 50 romát utasított el koldulásért, bár Svédországban a koldulás nem bűncselekmény, míg Dánia júliusban kiutasított egy roma csoportot, és mivel más országok, pl. Olaszország hasonló politikákat fogad el, vagy új korlátozó intézkedéseket hirdet;

1. mély aggodalmának ad hangot a francia hatóságok, valamint a többi tagállam hatóságai által a romák és az utazók ellen tett intézkedések miatt, hogy biztosítsák visszatérésüket származási országukba, és sürgeti ezeket a hatóságokat, hogy haladéktalanul függesszék fel a Roma; felhívja a Bizottságot és a Tanácsot, valamint a tagállamokat, hogy nyújtsák be ugyanazt a kérelmet;

2. rámutat arra, hogy ezek az intézkedések ellentétesek az uniós szerződésekkel és jogszabályokkal, mivel faji és etnikai alapú megkülönböztetést jelentenek, valamint az uniós polgárok és családtagjaik mozgáshoz való jogáról szóló 2004/38/EK irányelvet. és szabadon tartózkodhatnak a tagállamok területén, az Alapjogi Charta és az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény tiltja a tömeges kiutasítást;

4. megjegyzi, hogy a kiutasítások kifejezetten a romákra irányulnak, mint olyan közösségre, amelyet általában a közrendet és a biztonságot fenyegető fenyegetésként vagy a szociális segélyrendszert terhelő tényezőként érzékelnek, és rendkívül gyorsan és olyan módon hajtják végre őket, amely nyilvános megbélyegzést is mutat mint erők használata és megfélemlítés; ilyen körülmények között nem lehetséges az egyes esetek megfelelő és megfelelő értékelése; anyagi és eljárási garanciákat nem alkalmaznak és nem garantálnak; az arányosság feltétele sérül; és ilyen intézkedéseket lehetne tenni gazdasági célokból és általános megelőzés céljából; Az irányelv nem ír elő olyan eljárást, amely lehetővé tenné az uniós polgárok megkönnyített vagy önkéntes visszatérését származási tagállamukba gazdasági ellentételezés céljából, ami szintén ellentétes lenne a Szerződések szellemével és betűjével, mivel a mozgás szabadsága alapvető jog az EU állampolgárai közötti megkülönböztetés; ráadásul a román hatóságok szerint a deportáltak közül senki sem követett el bűncselekményt Franciaországban vagy Romániában, és a francia bíróságok a romák kiutasításáról szóló határozatok ellen döntöttek, amelyek azon állításokon alapultak, hogy veszélyt jelentenek a közrendre;

5. hangsúlyozza továbbá, hogy a kiutasított romák ujjlenyomata jogellenes, és sérti az EU Alapjogi Chartáját (21. cikk (1) és (2) bekezdés), a Szerződéseket és az uniós jogot, különösen a 38/2004 és a 43/2000, etnikai és nemzeti származáson alapuló megkülönböztetést jelent;

6. üdvözli az Európai Bizottság igazságügyért, alapvető jogokért és állampolgárságért felelős alelnökének augusztus 25-i nyilatkozatát, amelyben aggodalmát fejezte ki a romák Franciaországból történő kiűzése miatt, és kijelentette, hogy "senkinek sem kell szembesülnie a deportálással pusztán azért, mert romák ", felhívja" az összes tagállamot, hogy tartsa tiszteletben a szabad mozgásra és a megkülönböztetésmentességre vonatkozó közösen elfogadott uniós szabályokat, valamint az Európai Unió közös értékeit ", amely az" értékek és alapvető jogok közössége ", és "különösen az alapvető jogok, köztük a kisebbségekhez tartozó személyek jogainak tiszteletben tartása" érdekében; felhívja a Bizottságot, hogy a Szerződések és az uniós jog betartásának biztosítása érdekében cselekedjen gyorsan a Szerződések alapján;

7. üdvözli a franciaországi helyzet „részletes elemzését” és a megtett intézkedések uniós jognak való megfelelésének ellenőrzését, valamint a biztos által bejelentett információcserét, valamint a Bizottság és a francia hatóságok közötti információcserét és a a Bizottság elnöke és a francia hatóságok; kéri, hogy az ilyen ellenőrzés valamennyi tagállamra kiterjedjen;

8. felszólít egy európai stratégia elfogadására a roma kérdés kezelésére, amely konkrét és előremutató intézkedéseket tartalmaz a romák társadalmi integrációjának javítására, valamint olyan intézkedéseket, mint a lakhatás, a munkaerőpiacra való belépés, az oktatáshoz és az egészségügyi szolgáltatásokhoz való hozzáférés, a romák helyzetének javításához; felhívja a Bizottságot, a Tanácsot, a tagállamokat és kormányaikat, valamint a regionális és helyi hatóságokat, hogy vállaljanak közös felelősséget a romákért, járuljanak hozzá ehhez a stratégiához, és tegyenek megfelelő integrációs intézkedéseket a megfelelő felelősségi szinten, különösen a tagállamokat származási és rendeltetési hely; Hangsúlyozza, hogy az integrációs politikák csak akkor lehetnek sikeresek, ha a befogadás kétirányú folyamatán, a romák és az egész társadalom részvételén, valamint a jogok és kötelezettségek kölcsönös elismerésén és tiszteletben tartásán alapulnak;

9. egyetért az Európai Bizottság igazságügyért, alapvető jogokért és állampolgárságért felelős alelnökével abban, hogy az elmúlt hetekben egyes tagállamok nyíltan diszkriminatív és részben felháborító retorikát alkalmaztak, és felhívja a politikusokat, hogy a romák integrációjának óvatosság és felelősség; Elutasítja a kisebbségeket és a bevándorlókat a bűnözéshez kötő nyilatkozatokat, mivel azok megerősítik a negatív sztereotípiákat, amelyek hozzájárulnak a romák megbélyegzéséhez és diszkriminációjához;

10. emlékeztet arra, hogy a polgárok szabad mozgása uniós kérdés, és ennek eredményeként az őszinte együttműködés elve alapján ezeket a kérdéseket az EU intézményeiben kell megvitatni, nem pedig olyan zárt üléseken, amelyeknek csak a néhány tagállam felkérést kap; ezért nem tartja megfelelőnek a Franciaország által összehívott ülést, és úgy véli, hogy a Bizottságnak, a belga elnökségnek és az arra meghívott tagállamoknak nem kellett volna részt venniük rajta; kéri, hogy az EU hatáskörébe tartozó kérdéseket vitassák meg a Szerződésekben erre a célra előírt megfelelő intézményi fórumokon; Üdvözli a francia hatóságok felhívását, hogy az Európai Bizottság igazságügyért, alapvető jogokért és állampolgárságért felelős alelnökét kezdjék meg párbeszédben az összes EU-tagállammal annak érdekében, hogy "átvegyék - a Szerződések és az EU Alapjogi Chartája alapján". Jogok - közös felelősségünk a romákért "; közvetítőként járjon el a tagállamok között, figyelemmel kíséri és értékeli az előrehaladást;

11. felhívja a francia hatóságokat, hogy tartsák be a francia törvényt, amely előírja, hogy minden 5000 települést meghaladó önkormányzat (település) hozzon létre engedélyezett nomád táborokat, amint azt az Esélyegyenlőségért és Megkülönböztetésmentességért felelős francia bizottság (HALDE) megállapította hogy az ilyen kötelezettséggel rendelkező településeknek csak a 25% -a tett eleget ennek, ami az illetéktelen táborokban élő nomádok számának növekedéséhez vezetett;

12. emlékezteti a francia hatóságokat a nemzetközi emberi jogi jogszabályok szerinti kötelezettségeikre, amelyek garantálják minden személynek, beleértve a romákat és az utazókat is, többek között a megfelelő lakhatáshoz való jogot, és hangsúlyozza, hogy megfelelő alternatív szállást kell biztosítani, ami emellett ösztönzi létrehozás és befogadás; Sürgeti Franciaországot, hogy helyezze hatályon kívül a nomádokat hátrányosan megkülönböztető francia jogszabályok rendelkezéseit, például a mozgási engedélyek viselésének követelményét és a szavazati joguk korlátozását;

13. ismételten felhívja a tagállamokat, hogy vizsgálják felül és hatályon kívül helyezzék azokat a jogszabályokat és politikákat, amelyek közvetlenül vagy közvetve hátrányosan megkülönböztetik a romákat faji vagy etnikai származás alapján, valamint a Tanácsot és a Bizottságot, hogy kövesse nyomon az antiellenes szerződések és irányelvek alkalmazását. -diszkrimináció és a tagállamok szabad mozgása; az államok, különösen a romák vonatkozásában, és megteszik a szükséges intézkedéseket abban az esetben, ha a tagállamok nem alkalmazzák őket, különösen kötelezettségszegési eljárás megindításával;

14. felhívja az EU-t és a tagállamokat, hogy mozgósítsanak megfelelő finanszírozást a romaintegrációs projektekhez, és figyelemmel kísérjék ezen alapok tagállamok közötti elosztását, ezen alapok felhasználását és a projektek megfelelő végrehajtását annak hatékonyságának értékelése érdekében, és felhívja felhívja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy készítsenek jelentést az ügyről, a megfelelő javaslatokkal együtt;

15. utasítja illetékes bizottságát, hogy az Alapjogi Ügynökséggel és a nem kormányzati szervezetekkel, valamint az emberi jogok és a roma hatóságokkal folytatott konzultációt követően foglalkozzon tovább ezzel a kérdéssel, és készítsen jelentést az európai romák helyzetéről, az EP korábbi jelentéseire és állásfoglalásaira építve;

16. utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az Európa Tanácsnak és az Egyesült Nemzetek Szervezetének.