- Alex, nézd, csúszd meg! - szólította meg két és fél éves fiát Kalát, amikor megérkeztünk a pályára. - Hú, csúszkálj, nagyszerű - válaszolta. Beszélő szótár, gondoltam. Ezenkívül gyönyörű londoni akcentusa volt, amelyet tizenöt éves angol nyelvtanulás után sem közelítettem meg.
Kala Earlnek ma három gyermeke van, és mindnyájuk kétnyelvű környezetben nő fel. Apjuk angol, először Londonban éltek, és egy ideje a család Szlovákiába költözött. "Amikor a gyerekek nagyon fiatalok voltak, természetesen közelebb kerültek ahhoz az angol környezethez, amelyben mozogtak. Csak szlovákul hallottak tőlem otthon "- mondja Kala. "Alex valamivel később kezdett beszélgetni, mint társai. Thaliában és Larában azonban nem figyeltem meg elmozdulást "- teszi hozzá.
Tapasztalatait a tudományos kutatás is aláhúzza. Megerősítik azokat az eseteket, amikor a kétnyelvű környezetben felnövő gyerekek később kezdenek beszélni, mint társaik az egynyelvű háztartásokban, de ez nem mindig a szabály. A beszéd ilyen késése azonban általában csak átmeneti.
A gyermekek nem tolmácsként dolgoznak
Bár úgy éreztem, hogy Kalina gyermekei szótárakat járnak, nem klasszikus fordítást hallottam. Alex akkor egyszerűen összekeverte a két szót. "Kezdetben a gyerekek olyan kifejezéseket választottak, amelyek könnyebbnek tűntek számukra. Egyszer angol, máskor szlovák szó volt "- magyarázza Kala. Kétnyelvű környezetben a gyerekek két nyelvet tanulnak egyszerre anélkül, hogy fokozott figyelmet fordítanának. A szavak nem homályosak, nem ülnek sok órán át a nyelvtanon. Azoknak a gyerekeknek, akik több nyelven beszélnek, még iskoláztatásuk kezdetén is könnyebb. Könnyebb elkezdeni más nyelvek elsajátítását is, ha gyermekének már nehézségei vannak a kettő elsajátításában. Bár az ellenkezője igaznak tűnhet, az a tény, hogy a két nyelvet természetesen beszélő gyermekek jobban tudnak olvasni és írni, később pedig elemző és társas készségeket.
Az angol mondatban szereplő szlovák szó rendben van
Mindkét nyelv keverése általános és senkinek sem árt. Csak azok használják ezt a tényt annak bizonyítékaként, hogy a gyermek nem különbözteti meg az egyik nyelvet a másiktól. A gyermekek azonban nagyon hamar felismerik az idegen nyelvek közötti különbségeket, különösen azokban, amelyek diametrálisan különböznek egymástól.
Az egyik nyelv mindig dominánsabb, mint a másik. Ezért természetes, hogy a gyerekek az erősebb nyelvű szavakkal segítik magukat, ha nem tudnak emlékezni, ill. nem ismerik a gyengébb beszéd helyes kifejezését. Nem csak gyerekek. Még a felnőttek is gyakran használnak angol szavakat, ha pontosan akarják kifejezni magukat. Lásd ezt például az angol nyelv szlovák nyelvbe való elterjedésében vagy a szakmai terminológiában.
Amit gyerekként tanítasz nekik, az segít öregkorukban
Ilen Bialystok, a torontói York Egyetem ismert neurológusa és pszichológusának kutatási eredményei valóban figyelemre méltóak. Tanulmányaiban a gyermekkori kétnyelvű környezetnek a felnőttek későbbi életére gyakorolt hatásával foglalkozik. Szerinte, ha a gyermekek olyan környezetben nőnek fel, ahol két vagy több nyelvet beszélnek, az pozitív hatással van az agyukra. Támogatja kognitív képességeiket, véd az idősebb korral összefüggő agyi betegségek ellen, de késlelteti az Alzheimer-kór és a demencia tüneteit is.
Első vizsgálata azt mutatja, hogy a normálisan idősödő kétnyelvűeknek jobb kognitív funkciói vannak, mint társaiknak, akik csak egy nyelvet beszélnek. További kutatásokban Alzheimer-kórban szenvedő betegek vettek részt. A kétnyelvűeknél a betegség tünetei öt évvel, hat évvel később voltak, mint az egynyelvűeknél. Ez nem azt jelenti, hogy a két nyelvet beszélők nem szenvedtek Alzheimer-kórtól. Ez azt jelenti, hogy a betegség náluk kezdődött, de mégis magasabb életminőséggel tudtak élni. Hosszabb ideig harcoltak vele. Ez azonban nem vonatkozik azokra az emberekre, akik két nyelvet tudnak, például néha használják az angol nyelvtudásukat, mindkét nyelvet folyamatosan kell használni.
Mikor kell bevezetni egy második nyelvet
A legjobb alkalom a gyermekek két nyelvének megtanítására születésüktől kezdve, amikor olyanok, mint a szivacsok. Felszívják mindazt, amit látnak és hallanak. Az agyuk fejlődik, rugalmasak és nyitottak, a gyerekek észre sem veszik, hogy bármit is tanulnak. Ezzel párhuzamosan mindkét nyelvet kapják, és anyanyelvként párhuzamosan építik mindkét nyelvrendszert. A pubertás után az új nyelvet az agy egy másik részében tárolják, így a gyerekeknek egyik nyelvről a másikra kell fordítaniuk, vagy új nyelvet kell megtanulniuk saját nyelvük segítségével.
És milyen elveket kell követni a kétnyelvű oktatásban?
1. Családi megállapodás
A legfontosabb az, hogy előre megegyezzünk az otthonodban érvényes szabályokról. Ha az egyik szülő "erősebb" nyelvet beszél, a másik néha alsóbbrendűnek érezheti magát, mert a gyerekek más nyelven válaszolhatnak, ill. nem tudja, miről beszél a család, mert nem érti őket. Bár nehéz, próbáld mindig betartani az eredeti megállapodást.
2. Legyen türelmes
Ha két nyelven nevel egy gyermeket, akkor további adag türelemre van szüksége. Ez egy hosszú távú futás, és idővel a kételyek eluralkodhatnak. Nos, olyan szülőkkel is előfordul, akik csak egy nyelvet használnak nevelésük során. Ne késlekedjen, amikor gyermeke később kezd beszélni, vagy kevesebb szót használ, mint az anyanyelvű társai. Tudja, hogy az agya kicsit másképp fejlődik, és különböző ingereket kap. Mindig dicsérjétek.
3. Terv
A második nyelv tanításának legelterjedtebb módja az, ha az egyik szülő beszél a másikkal, a másik pedig a másikkal. Ha mindketten szlovákok vagytok, akkor azok, akik nem beszélnek szlovákul, ne csúszjanak könnyebb úton, és időről időre még mindig szlovákul beszéljenek. Néha hozzá kell adnia ehhez a megközelítéshez egy második nyelvű család látogatását, egy adott országba tett kirándulást vagy egy olyan au pairet vagy barátokat, akik számára a második nyelv az anyanyelvük. A gyermeknek hallania kell, hogy nem csak a szülő beszél idegen nyelvet. Amellett, hogy meghallgatja mások párbeszédét, megerősítést nyer, hogy ez nem kizárólag az anyja/apja által használt nyelv.
Egy másik lehetőség az, hogy az egész család idegen nyelvet beszél. Ezért otthon a gyermek találkozik egy nyelvvel, egy kisebbséggel, kívül pedig egy másikkal, a többséggel. Az otthoni nyelvnek nem is kell a szülők anyanyelvének lennie. Ez egy még megfelelőbb formája a valódi idegen nyelvű nevelésnek, mivel biztosítja a zavartalan interakciót a nyelvvel, amíg a gyermek el nem hagyja a házat. De a szülőknek tudniuk kell, hogy gyermeküknek kezdetben nehézségei lesznek a többségi nyelven beszélni. Körülbelül ötéves koráig nem fogja elérni az összehasonlítható szókincset és nyelvtudást. Ez a tény visszatarthatja néhány szülőt attól, hogy kitartson hite mellett, és továbbra is egy másik nyelven beszélnek.
4. Ne várjon túl sokat
Egyszerre legfeljebb négy nyelvet taníthat meg gyermekének, csak meg kell győződnie arról, hogy elegendő kapcsolatban áll-e velük. De ne ragadjon el, általában valóban elég, ha utódai két nyelvet beszélnek, amelyet otthon beszélnek.
5. Vegye körül magát idegenekkel
Próbáljon olyan környezetet biztosítani gyermekének, amelyben idegen nyelvet fog beszélni. Ez lehet óvoda vagy más szülők, akik szintén két nyelven nevelnek gyermekeket. Segíteni fognak tapasztalataikkal, tanulnak a hibáikból és támogatják sikereiket. Nagyszerű dolog, hogy gyermekeik is mindkét nyelven beszélnek veled. Ha az első öt évben kitart a döntés mellett, akkor szilárd alapot ad a lányának vagy a fiának, és később ez valamivel könnyebb lesz. Második gyermekének is könnyebb lesz, mert egyszerűen lemásolja az idősebb testvért, és családként jól érezheti magát.
- Kétnyelvű oktatás (angol-szlovák) - Rob blogja
- A cukorbetegség egy másik feleség számomra egy életen át - mondja Marián Bučok
- Agyi bénulásban szenvedő gyermekek Az élet gondozása
- Egész életünk során szembesültünk bizonyos akadályokkal
- A lányát meggyilkolták saját anyjával, mert egész életében azt hazudta neki, hogy leukémiája van és szüksége van rá