Lukáš Slovák 20.04.2020 Lexika spisovne - jazykové okienko Olvasási idő: 3 perc.
A meleg és száraz időjárás mellett április más nyelveket is bevitt a szlovák nyelvbe a neoplazmák karjai számára. A politikai-társadalmi szféra jelenlegi helyzetében minden bizonnyal észrevette az olyan szavak növekvő előfordulását, amelyeket korábban nagyon keveset használtak vagy egyáltalán nem használtak. A mai bejegyzésben néhány példát nézünk meg, és megvitatjuk az érdekes etimológiát.
Pusipajtas karanténban - etimológiai ablak
A nyelvek rugalmasságát és azt a tényt, hogy a pejoratív vagy becsmérlő nevek néha meglepetést okozhatnak (és szokatlan megfogalmazást felvidíthatnak), bizonyítja a kifejezés pusipajtáš. Szlovákul ez a szó általában barátot, barátot nevez meg. Ezt azonban főleg kifejező értelemben használják, és megvetően olyan személyre vonatkozik, aki valakit ugrásra késztet, vagy valamiben "áztatják" a másikkal, például a cseh elvtárs szóhoz hasonlóan. De honnan jött ez a szó? Eredetileg török pajtaş (társ, kedves) pajtásként ment át a magyarra, onnan pedig nekünk. Egy másik etimológiai forrás a pajta (humno, pajta) szóról is beszél.
Karantén itt, karantén ott ma szinte mindenki tudja, mit jelent ez a szó, és miért fontos követni. Hasonló véleményük volt a késő középkorban Velencében - a hajóknak körülbelül 40 napot kellett várniuk a parton (az olasz quaranta giorni után), mielőtt a kikötőben lehorgonyoztak, hogy megakadályozzák a pestisjárvány terjedését. Maga a szó karantén valószínűleg velencei (quarantina, azaz "kb. 40" vagy "40 napos időszak") és latin (quadraginta, azaz 40) nyelvből származik.
Hogyan változtatja meg a koronavírus a nyelveket
A szavaknak nagy erejük van. A közelmúltban még arról is beszámoltak, hogy Türkmenisztán betiltotta a koronavírus szó használatát, de ez nem volt teljesen igaz. Azonban a (sajnos) új fertőzéses esetekkel együtt a koronavírushoz és a COVID-19-hez társuló neoplazmák számának növekedését is tapasztalhatjuk. Általában a szóalkotási alapok kombinálásával jönnek létre, ami viszonylag könnyen érthető új összetett szavakat hoz létre. Ragyogó példa a szó corontena, amely nem igényel különösebb magyarázatot. Néhány új szó például pejoratív covidiot, olyan személy, aki egy járvány idején rendkívül felelőtlenül viselkedik, vagy "hörcsög" bizonyos mennyiségű ételt, hogy mások ne érjenek hozzá.
De menjünk szépen a kezdetektől fogva. Egy szó koronavírus szlovákul egy kötőjel nélküli szó formájában stabilizálódott, hasonlóan más vírusok nevéhez (rotavírus, papillomavírus). Cím COVID-19 az angolból származó rövidítés Mitrona Önrus Dizease 2019. és megnevezi a jelenleg terjedő koronavírus által okozott betegséget. Ezt a rövidítést nagybetűkkel írjuk és egy szónak ejtjük (hasonlóan a NATO-hoz vagy a SĽUK-hoz). Ha rövidíteni szeretnénk a COVID-19 rövidítést, a szlovák ezt megengedi - csak a rövidítés első részét ragozzuk meg, a számot nem ragozzuk, pl. információk a COVID-e-19-ről. Javasolt azonban egy főnévvel kiegészített ragozott alak használata (információ a COVID-19-ről).
A médiának köszönhetően olyan szavakat kaptunk, mint pl koronaválság, koronateszt, koronabeteg vagy csak korona (idő, koronavírus periódus szempontjából). Nem kell korlátoznunk magunkat a hétköznapi beszédben, és nyugodt tudattal használhatjuk ezeket a szavakat. A szakmai szövegekben azonban be kell tartanunk a koronavírus kifejezést és az abból származó mellékneveket (koronavírus krízis stb.).
Voltak olyan kifejezések is, amelyeket az emberek a mentálisan megterhelő helyzet enyhítésére tett erőfeszítések motiváltak. Olyan kifejezésekről beszélünk, mint koronavásárlás (élelmiszer vásárlása nagyobb mennyiségben), korona (a gyermek a járvány után körülbelül 9 hónappal született) vagy koronád (az oszlopsor szóból - egy hely, ahol a város lakói sétálni indulnak karantén alatt). A cseh nyelvészek például "szebb" szavakat is rögzítettek szövet Nő, varrónő, aki fátylat varr, ill fátylat főzni (forraljuk fel a kendőt vízben - fertőtlenítsük). Ideje lesz megmondani, hogy ezek a szavak megmaradnak-e szótárunkban a pandémia csillapodása után is. De ahogy a nyelvészek mondják, mi - a nyelv hétköznapi felhasználói - határozzuk meg, hogy egy szó háziasodik-e a szókincsünkben.
Cseresznye a végén - fontos részletek
A mai cikk egy újabb összetett szóval zárul, amelyet gyakran nem szó szerinti értelemben használunk, és a különféle terápiák kapcsán előfordulása nőtt - aromaterápia vagy aromaterápia. De így van aromaterápia, a szót az o összekötő magánhangzó felhasználásával alakították ki, hasonlóan az olajvezeték és a szárazföld szavakhoz.
Szeretnénk még egyszer emlékeztetni, hogy az irodalmi nyelv jelenlegi szabályai szerint a szó helyes maszk, amely a város mintája szerint ragozódik, vagyis nem (az) lepel. Ne felejtse el viselni, és védje meg magát és másokat. Erős testi és lelki egészséget kívánunk!
Találtál új szavakat a koronavírusról? Ossza meg velünk a megjegyzéseket.
A LEXIKE-nél 2016-ban kezdtem a pályafutásomat a projektmenedzserek asszisztenseként, és az USA-ban és Olaszországban a munkanyelvi tartózkodás szüneteivel fokozatosan fejeztem be a fordítás és tolmács tanulmányait az angol-olasz kombinációban. Ezt követően a projektmenedzser pozícióba kerültem. 2014 óta aktívabban fordítok és fordítok, de jelenleg nincs hely számukra, ezért inkább egy jól lefordított (vagy lefordítatlan) könyvet olvasok. A hátterem lehetővé teszi számomra a projektek részletes feldolgozását és kezelését, valamint az ügyfelek nem hagyományos követelményeinek való megfelelést. Szívesen beszélek fordítókkal is az egyik "nyelvi" szinten.