2021. évi nemzetközi adományozási nap - könyvgyűjtemény Knižnica pre mládež mesta Kassa sa.
Könyvek világa (dátuma): Dátum: 2021. február 14. Azzal a gondolattal, hogy megosztja a tiédet.
Hely: KassaDátum: 2021. január. Az első ház első projekt részeként családok vagyunk.
Helyszín: Kassa város ifjúsági könyvtára Nagyon örülünk, hogy minket is találunk.
Dátum: 20.1.2021 Hely: Tanórán kívüli ágak Jelenleg nyitva vannak.
Hely: Knižnica pre mládež mesta KassaKüldetés dátuma: 2021.3.27-ig.
Helyszín: Könyvtári fióktelepek Dátum: 20.01.01. A könyvtár maximális figyelmet fordít.
Dátum: Minden szerdaPlace: Online tér Az az idő, amelyet jelenleg kényszerítünk.
Mi volt - MAČ 2018
2018.08.03
Petra Nagyová-Džerengová (SK): "A könnyek gyógyulnak. Minden rosszat ki kell hoznunk magunkból. "
Utolsó olvasónkat Petra Nagyová-Džerengová nagy szláv író és barát zárta. A szerző feleségek és társai címéből olvasott fel nekünk. Ezt a könyvet legjobb barátjának ajánlotta, aki legyőzte a rákot. "A könyvben szereplő történetek egy része valóság, amely egy barátja és férje között történt." Petra azt is elmondta nekünk, hogy hamarosan megjelentet egy Adam és Hanka című gyerekkönyvet, és megír egy újabb regényt. "Egy elvált nő története lesz, aki zarándoklatra indul Satiaga de Compostelába." Petra csak nemrégiben tapasztalt ilyen zarándoklatot. "A Satiaga de Compostelába vezető út és több mint 200 kilométer gyalog azt jelentette, hogy megtisztítottam a fejem és lezártam az élet egy fejezetét."
Sedat Demir (TR): "Ha több időnk lenne olvasni, akkor biztosan több könyvet fordítanánk, így nem lenne időnk vitatkozni."
A fesztiválunk végén található török munkából alkalmunk nyílt találkozni Sedat Demirrel. Regényíró, műfordító és kiadó. Este keményen köhögve mutatta be nekünk művét, a Kis Párizs című könyvet. "Eddig ez az utolsó megjelent regényem. Tizenkét éves koromban az egész történet a fejemben volt. Három nő története, akiknek szerencséje nem volt szerelmes. A történetek Törökország három legnagyobb politikai eseményét jelképezik. A regény elején olyan fiatal férfiakról írtam, akikben nem lehet megbízni, mert vannak gyengeségeik. Szeretnék az egész világot a kezükben tartani, de az érett nők történetei hitelesek. Sok éven át a fejemben volt ez a könyv, de egy hónap alatt mégis sikerült megírnom. Nagyon szomorúan írtam ezt a könyvet, és rájöttem, hogy boldog szerelem nem létezik. "
2018.08.02
2018.08.01
Ostap Drozdov (PL): "Nem szörnyű, amikor egy vagy, de amikor nulla vagy!"
"Soha ne veszítsük el annak esélyét, hogy ne veszítsünk el esélyt" - mondja újságíró, moderátor saját politikai beszélgetős műsorával (Drozdov), és két provokatív regény (N.1 és N.2) szerzője. Regényeket kezdett írni, mert már TV-műsorvezetőként és újságíróként szűknek érezte magát. - Mintha megszűntem volna önmagamhoz tartozni. A háborút biztosan nem tartja problémának Ukrajna számára, éppen ellenkezőleg, szerinte egyedülálló esély arra, hogy elszakadjon mindentől, ami oroszbarát. "Ukrajnát nem a függetlenségi nyilatkozat (1991) hozta létre, hanem csak a kijevi lövöldözés (2013-14). Egy álomból ébresztette fel, és ezért csak most alakul ki új Ukrajna. ”Az életben van egyfajta hitvallás: Nem érdemes szárnyakat adni azoknak, akikkel nem a mennybe kerülsz. "Harminc évig csináltam, aztán feleslegesnek találtam, és inkább olyan emberek vesznek körül, akik megéri és produktívak."
2018.07.31
2018.07.30
2018.07.29
2018.07.28
Vít Kremlička (CZ): "Nem akarok önreflexiót írni, mert nekem hiúságnak tűnik."
Számos szakirány szerzője. Életében több munkahelyen ment keresztül. A Šumava Observations and Legends című novellát olvasta fel nekünk az Amazon Honey könyvből. "Van egy érdekes történet ezzel a könyvvel. Négy évvel ezelőtt egy újságban olvastam, hogy egy hétéves kislányt égettek meg az Amazonas olajért. Ami akkor meglehetősen mérges lett. Ez a történet kiváltó volt számomra. Végül felhívtam a barátomat, aki örömmel küldött nekem írásos legendákat az amazóniai régióból. Szóval elkezdtem fordítani. Amikor fokozatosan lefordítottam őket, rájöttem, hogy ezek a legendák inkább tartalomhoz hasonlítanak. Tehát struktúrát adtam nekik. Azt akartam, hogy ezek a történetek történetek formájában történjenek. "
Lale Müldür (TR): - A költészet az én módom arra, hogy válaszokat találjak.
A szerző Törökországban a leghíresebb. 16 versgyűjteményt és 1 regényt írt. Müldür dallamszövegeket hoz létre, amelyek ún a költészet és a próza kombinációja. "Amikor az első gyűjteményt írtam, nem tudtam, mi az inspiráció. Amikor kimegyek barátaimmal vagy részt veszek a beszélgetésekben, gyakran előfordul, hogy hirtelen gondolataim támadnak, és ezért elkezdek alkotni. A barátaim már tudják, hogy fel kell venniük. Később kiadják nekem a felvételt, és én leírom az egészet. ”Ezen az estén pontosan szemtanúi lehettünk gyönyörű versek létrejöttének. A szerző az első gyűjteményéből verseket olvasott fel nekünk olvasás közben. "Ez a szerencsés gyűjteményem. Most újra a színpadon vagyok, amikor ismét pozitív, vidám verseket írok. "
2018.07.27
Weronika Gogola (PL): "Amikor apám meghalt, abban a pillanatban jöttem rá, hogy felnőtt vagyok."
Szimpatikus Pozsonyban élő fiatal lengyel szerző. Weronika bemutatott nekünk egy könyvet, amelynek címe egy kicsit. A próza önéletrajzi elemekkel rendelkezik. Minden fejezet az órák szerint van megnevezve. Csak tizenegy óra hiányzik, akkor a szerző édesapja meghalt. A könyv elején egy gyászos lengyel dal található, amelyet a szerző elénekelt nekünk. "Könyvem egyik fő témája a halál és az emlékek. Az egész történet a kis Weronika történetein alapszik. A séta számomra hajtógép, ha valamit írni akarok. Ez a könyv volt az első a fejemben. 3 évig tartott, amíg papírra vetettem. "
2018.07.26
Dusan Vicen (SK): - A könyvem más.
Szimpatikus Dušan Vicen, aki felolvasott nekünk egy részletet az Érintés az abszolútummal című könyvéből. Munkájáról azt mondja: „Szeretnék kérdéseket feltenni olvasóimnak, szeretném, ha feltennék. Munkám egyfajta külön irodalom, ugyanúgy, mint van olyan irodalom, amelyet olvasok, és ami érdekel. Ebben a könyvben olyan nyelvet használok, amelyet a szlovák irodalom nem használ. Az egész könyvet egy narrátor fülében hordják, aki 2 emberre emlékezik az életéből. Az emlékezés egyfajta töredékei. "
2018.07.25
Vratislav Maňák (CZE): - Barátaimmal ülök egy kocsmában, és a beszélgetés közepette előhúzok egy darab papírt és írok.
A fiatal szerző, újságíró és szerkesztő, Vratislav Maňák, mint író nem szereti, mert különféle történelmi eseményekkel áll kapcsolatban. Felolvasta nekünk Rev Veils egyik novelláját a Műanyag ruhák című könyvből. Ezután egy részlet a Rubik kocka című könyvből. A közönség kérdésére, miért írt egy mondatot 3 napig, így válaszolt: „Munkám során megpróbálok pontos lenni a választott szóval kapcsolatban. Keresem a szavakat, hogy eléggé kifejezzem az ötletet, és elégedett legyek azzal, amit írtam. A Rubik kocka című könyv megírásakor egyáltalán nem voltam hajlandó kiadni a könyvet. Abban az időben kiadóm segített nekem, aki a következő szavakkal biztatott: "Az ókortól kezdve a Shakesperusig már minden meg van írva, de ez nem jelenti azt, hogy elolvasták volna."
2018.07.24
Jerzy Kronhold (PL): "A költészet meghívás a táncra"
A lengyel költő, a Cseh Köztársaság egykori nagykövete és a szlovákiai országunk kulturális attaséja tegnap vonzott minket mindennapi költészetébe, amelyből többek között megtudtuk, hogy a cseh méhszagot és zenét áraszt. A megbeszélésen beszélt az ún Az új hullám, amelynek tagja volt, és amely 1968-ban a csehszlovákiai események hatása alatt is felmerült, szemben a szocialista ideológiával. Jerzy K ronhold még mindig termékeny szerző, bár azt mondja:. "A versek a fejemben vannak, de az írás nagyon nehéz folyamat."
Behçet Çelik (TR): "A sokat olvasó emberek empatikusabbak." Ezzel a mondattal a szerző azonnal az összes könyvtáros jelenlétét megkapta. A rövid prózai szövegek mestere két novellát olvasott fel nekünk, és azonnal belevonta őket a történetbe. Nemcsak a jól megírt, hanem a világos üzenettel járó, felkavaró szöveg is szinte minden nézőt elért. "A történeteimben vannak olyan emberek, akik mozognak körülöttem. Amikor írok, a főszereplőnek mindenképpen van valami belőlem. "
2018.07.23
Victoria Amelina (UA): - Szeretem azokat a könyveket, amelyekben van egy titok.
Fiatalos és szimpatikus Victoria, korábban informatikai vezető volt, és mindig írónak érezte magát. Ma boldog ebben a nagyon írói pozícióban. Bemutatta a Dom pre Doma című regényét, amely az 1990-es évektől Lvivben élő szovjet ezredes családjáról szól, közvetlenül abban a házban, ahol Stanisław Lem író nőtt fel. "Lengyel származású szerző volt, aki Lvivben született. A holokauszt idején zsidó származása miatt el kellett bujkálnia, és szülei elpusztultak. A háború után lengyelként kellett elhagynia Lvivet, ahová soha nem tért vissza. ”A könyvén keresztül a szerző meghívta és hazahozta, Lvivbe.
Pelin Özer (TR): "A Haiko olyan gyógyszer, amelynek gyógyszertárban kell lennie."
"Azok az emberek, akiknek sötétségük van a szívükben, nem léphettek be ebbe a gyönyörű könyvtárba." A gyönyörű Pelin első szavai voltak, amelyet a látogatók Miss Fesztiválnak hívtak. Költészete hasonlóan szépen törékeny, rajta keresztül fokozatosan tárta elénk életét. Olvasmányának következtetése a haiko költészethez tartozott, amely eredendően közel áll a költészethez, mint állandóan megújuló forráshoz és életének részeként, amellyel verseit festi.
2018.07.22
Dmytro Lazutkin (UA): "Az ukrajnai eseményekről írva ez előrébb vitt az életemben." Elismerte nekünk, hogy munkájának nagy részét fejből tudja. "A verseim nagy része a szerelemről szól, abszurd helyzetekről és az ukrajnai háborúról is. Önkéntesként lehetőségem volt keletre utazni és megnézni az ott zajló dolgokat. Ezért nem működött nálam, és versírással kellett állást foglalnom rajta. "
Özgür Mumcu (TR): Könyvemben leírok egy olyan gépet, amely elektromágneses impulzusokon keresztül befolyásolja az emberi viselkedést. "Munkám célja a béke és a nyugalom megteremtése a világban." Özgür Mumcu Törökországban egy ismert oknyomozó újságíró fia, akit 1993-ban meggyilkoltak. "Az évfordulón minden nap jönnek az emberek, hogy emlékezzenek rá a házunk elé. Halála egész jövőbeli életemre és munkámra kihatott. "
2018.07.21
2018.07.20
2018.07.19
2018.07.18
2018.07.17
2018.07.16
2018.07.15
2018.07.14
2018.07.13
2018.12.12
2018.11.11
2018.10.10
Murat Uyurkulak (TR): "Ha a könyvek egy pillanatra elgondolkodtatják az embereket, az önmagában is látványos."
Fordító, újságíró, kiadó, politikai aktivista, valamint a Birgün című független napilap munkatársa, befejezetlen jog- és művészettörténeti tanulmányokkal. Nekünk remek! Egyértelműen érdekes szerző, aki már 250 000 példányt adott el könyveiből. A törökországi kurdok és más nemzeti kisebbségek jogai iránti politikai elkötelezettsége mellett a női jogok mellett is áll. Nem titkolják azt a nézetet, hogy a nők elleni erőszak büntetései túl alacsonyak. "Szerintem sokkal szigorúbbaknak kellene lenniük." Könyvei könyörtelenül bírálják a katonaságot és a kurdok elnyomását, amelyről az utóbbi tíz évben sokat beszéltek. Az évtizedek óta tartó török-kurd konfliktus lenyűgöző regényeivel ismerteti meg az olvasókat a Tol (Harag) és a Har (Izzás) segítségével. A vélemények ismertetése nem maradt észrevétlen, és megúszta az öt év felfüggesztett büntetést. Arra a kérdésre, hogy soha nem fontolgatta-e száműzetésbe menni és onnan írni, azt válaszolta: "Ha öt évvel ezelőtt azt kérdezné tőlem, nemmel válaszolok. De most, ha szigorúbb büntetéssel fenyegetnek, elmegyek. Egyelőre azonban elhatároztam, hogy írok és elősegítem a demokráciát otthon. "
2018.07.09
2018.07.08
2018.07.07
2018.07.06
2018.07.05
2018.07.04 már kivágtuk a kassai nyári szerzői olvasás hónapja 2018 irodalmi fesztivál képzeletbeli szalagját.
A beszédet Kassa város alpolgármestere, Renáta Lenártová és a Kassa Város Ifjúsági Könyvtárának igazgatója, Iveta Hurná mondták, hogy az első este irodalmi vendégeket fogadjanak: sok arcú művész, regényíró, költő, rendező, zenész és zeneszerző, Tuna Kiremitçi Törökországból és Witold Szabłowski publicista és riporter, a lengyel Gazeta Wyborcz régóta közreműködője.