Biblia - Szentírás

(KAT - katolikus fordítás)

Ex 2, 1-25

1 (KAT) Levi törzsének egy embere elment, és feleségül vette Levi lányát.
1 (ROH) És elméne Leah házából egy férfi, és feleségül vette Lévi törzsének egy leányát.

szentírás

2 (KAT) Egy nő fogant és fiút adott világra. Amikor meglátta, hogy jóképű, három hónapig elrejtette.
2 (ROH) És az asszony fogant és fiút szült, és látván, hogy szép, három hónapig takarta.

3 (KAT) Azonban sokáig nem tudta elrejteni, ezért vett egy papiruszkosarat, megtörölte aszfalttal és szurokkal, berakott egy fiút, és egy nádba tette a Nílus partján.
3 (ROH) És amikor már nem tudta elrejteni, nádkosarat vett neki, ragasztóval és szurokkal kent fel, gyereket tett bele, majd a folyó partján a nádasba fektette.

4 (KAT) De nővére távoli lett, hogy lássa, mi lesz vele.
4 (ROH) A húga pedig messze állt, hogy megnézze, mi lesz vele.

5. (KAT) A fáraó lánya fürdeni jött a Nílusba. Míg társai ide-oda sétáltak a Nílus partján, észrevett egy kosarat a nád között. Elküldte szobalányát, hogy hozza el.
5. (ROH) És a fáraó lánya lement fürdeni a folyó szélén, és lányai a folyó mentén sétáltak. És amikor meglátott egy kosarat a nád között, elküldte szobalányát és elvitte.

6. (KAT) Amikor kinyitotta, meglátott egy gyereket; síró fiú volt. Sajnálta őt, és azt mondta: "A héber gyerekektől származik!"
6. (ROH) Mikor kinyitotta a kosarat, meglátta őt és a gyereket, és íme, egy síró fiút. És együtt érezte őt, és ezt mondta: Ez a héberek egyik fia.

7 (KAT) Aztán húga megkérdezte a fáraó lányát: "Elmehetek, és héber tejeslánynak hívlak, hogy neveljen neked egy fiút?"
7 (ROH) És a nővére így szólt a fáraó lányához: Menjek-e és hívjam a leány feleségét, egy héber nőt, hogy neveljen téged gyermeknek?

8. (CAT) És a fáraó lánya azt mondta neki: "Menj!" A lány elment és felhívta a fiú anyját.
8. (ROH) És a fáraó lánya ezt mondta neki: Menj! És a déva elment és felhívta a gyermek anyját.

9. (KAT) A fáraó lánya azt mondta neki: "Fogd ezt a fiút, és neveld fel nekem. Megjutalmazlak. A nő felesége elvette a fiút, és felnevelte.
9. (ROH) És a fáraó lánya azt mondta neki: Vedd el ezt a gyermeket, és szoptasd nekem, és megadom neked a béredet. És az asszony elvette a gyereket és felnevelte.

10. (KAT) Amikor a fiú felnőtt, a fáraó lányához vezették. Fia lett, és Mózesnek nevezte el, mondván: "Kihúztam a vízből".
10. (ROH) És amikor a gyermek megnőtt, elvitte a fáraó lányához. És az ő fia volt, és Mózesnek nevezte, és így szólt: Mert kihúztam őt a vízből;.

11. (KJV) Abban az időben, amikor Mózes felnőtt, kiment a családjához, hogy megnézze kemény munkájukat. Itt látta, hogy egy bizonyos egyiptomi megveri unokaöccsét, héber testvérét.
11. (ROH) És megtörtént azokban a napokban, amikor Mózes felnőtt, és kiment testvéreihez, és munkájukat kereste. És meglátott egy egyiptomi embert, aki megvert egy héber férfit, egyik testvérét.

12. (KAT) És megnézte, és ímé nem volt ember, megölte az egyiptomi embert, és elrejtette a homokba.
12. (ROH) És amikor ide-oda nézett, és látta, hogy nincs ember, megölte az egyiptomi embert, és elrejtette a homokba.

13. (KAT) Másnap újra kiment, és két héber férfit látott harcolni egymás között. És felhívta a támadót: "Miért vered meg a szomszédodat?!"
13. (ROH) És másnap kiment, és íme, két héber férfiú egymással verekedett. És monda annak, aki bántotta: Miért veri meg szomszédját?

14 (KAT) De ő így válaszolt: "Ki tett választottbírává és bíróvá felettünk? Meg akar ölni engem is, hogyan vitte el az egyiptomi embert? Mózes megriadt és azt mondta: „Nos, a dolog elterjedt.”
14 (ROH) És monda: Ki tett téged uralkodóvá vagy bíróvá felettünk? Meg akarsz ölni, hogyan ölted meg azt az egyiptomi embert? Mózes pedig félt és monda: Bizonyára ismert a dolog.

15 (KAT) És amikor a fáraó hallott róla, megpróbálta megölni Mózest. De Mózes elmenekült a fáraó elől, és Midián földjén lakott, és a kútnál tartózkodott.
15 (ROH) És amikor a fáraó meghallotta ezt a dolgot, meg akarta ölni Mózest. De Mózes elmenekült a fáraó elől, és Midián földjén lakott. És amikor jött, leült a kút mellé.

16. (KAT) A midiai papnak hét lánya volt. És eljöttek, vettek vizet, és öntötték a sáncokba apja juhainak öntözésére.
16. (ROH) A kanadai papnak volt hét lánya, akik eljöttek, és vizet merítettek, és a sáncokba öntötték, hogy apjuk juh- és kecskeállományát öntözzék.

17. Amikor a pásztorok odajöttek és elűzték őket, Mózes felkelt, megfogta őket és megitatta juhaikat.
17. (ROH) De amikor a pásztorok jöttek, elűzték őket. Akkor Mózes felállt, segített nekik, és megöntözte nyájaikat.

18. (KAT) Amikor Raguel apjukhoz jöttek, megkérdezte tőlük: "Miért jöttél ma ilyen korán?!"
18. (ROH) Aztán amikor apjukhoz, Reguelhez jöttek, azt mondta: Miért siettél ma és ilyen hamar jöttél?

19. (KAT) És mondának néki: Egy egyiptomi állott elõttünk a pásztorok mellett, és segített nekünk a juhok eledelében.
19. (ROH) És mondták: Egy egyiptomi kiszabadított minket a pásztor kezéből, és vizet merített nekünk és megöntözte a nyájat.

20 (KAT) Itt azt mondta a lányainak: „És hol van? Miért hagytad ott az embert? Hívd fel, hogy szerezzen valamit!
20 (ROH) És mondta a lányainak: "Hol van?" Miért hagytál ott egy férfit? Hívd fel, és kenyeret fog enni.

21 (KJV) És Mózes úgy döntött, hogy vele marad. És Mózesnek adta a lányát, Zipporát,
21 (ROH) És Mózes megengedte, hogy az embernél lakjon. Reguel pedig Zipporát, a lányát adta feleségül Mózesnek.

22. (KAT), aki fiút szült neki, és Gersamnak nevezte, mondván: "Idegen vagyok idegen földön." Fáraó kardja! ")
22. (ROH) És szült egy fiát, és nevezte Gershomnak, mert azt mondta: idegen földön vagyok.

23 (KAT) Hosszú idő után Egyiptom királya meghalt, de az izraeliták felsóhajtottak a robot alatt, felkiáltottak, és a robot kiáltása Istenhez emelkedett.
23 (ROH) És hosszú idő után meghalt Egyiptom királya. Izráel fiai pedig felsóhajtottak a kiáltástól, és kiáltottak, és kiáltásuk felment Istenhez a mesterségbõl.

24. (KAT) Isten meghallotta siránkozásaikat, és emlékezett az Ábrahámmal, Izsákkal és Jakabbal kötött szövetségére.
24. (ROH) És meghallotta Isten kiáltásukat, és Isten eszébe jutott az Ábrahámmal, Izsákkal és Jákabbal kötött szövetsége.

25 (KAT) És Isten ránézett Izrael fiaira és elvitte őket.
25 (ROH) És Isten meglátta Izrael fiait, és Isten felemelte õket.