A kávét a világ minden tájáról itták az emberek. Ez egy mindenki számára jól ismert ital, amely nagy népszerűségnek örvend. Nos, és érdekes módon sok helyen hasonló szónak hívják. Melyek a leggyakoribbak kávé fordításai?
Közép-Európában mi az arab "qahwah" szóból indulunk ki, amelyet a törökök később "kahveh" -be változtattak, és e változatok származékai népszerűek régiónkban.
Szlovákiában és Csehországban ez a "kávé" (a csehek szintén széles körben használják a "kávét"), Horvátországban, Fehéroroszországban vagy Litvániában "kava", Ukrajnában "kava" vagy "kava", Lengyelországban "kawa". A szerbek a kávét "kafának", a szlovének "kave" -nak, a magyarokat "kávénak", a grúzok pedig "qavának" nevezik. Ez mind nagyon hasonló, és a finnek a "kahvi" -jukkal sincsenek messze.
Sok más nyelvben valamit az angol "kávé" stílusban használnak. Walesben a kávét "coffi" -nak, Hollandiában "koffie" -nek, Németországban "Kaffee" -nek hívják, az oroszoknak "koffi".
A "caffe" szó és változatai szintén nagyon erős ágak. Olaszországban ez a "caffè", Franciaországban a "café", Spanyolországban az "el café", a katalán kávé neve "cafe", Írországban "caife", Portugáliában a "café", Romániában ez "kávézó" Vietnamban "cà phê".
Sok más nyelv hasonlóan hívja a kávét, de én a C helyet írom K. elejére. Albániában, Bulgáriában, Macedóniában és Máltán "kávéznak", a dánoknak, norvégoknak és svédeknek "kaffe", a görögöknek " kafés "(καφές). Valamivel távolabb vannak az izlandiak a "kaffival", a lettek és a "kafija" vagy a luxemburgi és a "kaffi".
Érdekes, hogy például Etiópiában, amely a kávé egyik otthona, a "buna", a "bunna", a "buni" vagy a "bun" szavakat használják. Arab országokban ez "qahioa", "qahua" vagy "qahwe", Egyiptomban "qahua".
A világon másféle megnevezések is vannak. A Fülöp-szigeteken a kávét "csöpögésnek", Hawaii "rúgásnak", Indonéziában vagy Srí Lankán "kopi" -nak, Japánban "koohii" -nak, a perzsák "qéhvé" -nek, szuahéli "kahawa" -nak, Zulu-ban "ikhofi" -nak hívják "Az észteknek van" kohv ", latinul a" capulus "név dominál.
A kávé rendhagyó elnevezése Örményországban "nyers" (սուրճ), Jávában "warung", és kizárólag az Ojibway indián törzs (a Kanada és az Egyesült Államok közötti Nagy Tavak régió eredeti lakói) kávéjára utal: "muckadaymashkikiwabu ". Fordításban fekete gyógyvizet jelent.
Tehát melyik címke tetszik a legjobban?