Az a tény, hogy a huncút szó nem olyan ártatlan, mint amilyennek tűnhet, a szmoking valójában a dohányzással függ össze, és a horvátoknak köszönhetően nyakkendőnk van.

vesszük

Pénz

Ezt írtam egy ideje "Vegyél valamit a nagymamának", így olcsó, azt mondják, mert a nagymama a legalacsonyabb értékű (fél dénárt) magyar rézpénzt jelölte meg. Amikor a gyerekekkel olvastuk a szlovák várakról szóló pletykákat, elkezdtem gondolkodni azon, hogy milyen más pénznemekről van szó?

Gyerünk, az az egy dénár ezüst római érme volt, amelyet a latin "denarius" szóról neveztek el - amely tízet tartalmazott (mert egy denár tízszeres volt, ami réz volt az érme cseréjéhez). Dukát latinul "ducatus" -nak nevezik - vajdaságnak, állítólag Apulia fejedelme után, aki 1140 körül ilyen érméket vert; más források szerint azért, mert a vajdaságot jelölő "ducatus" szó 1284 óta része a velencei aranyérme feliratának. Toliar, a német Talerből származik, a "Joachimsthaler" rövidített kifejezés, azaz "Jáchymov money" - a cseh Jáchymov város szerint, ahol ezüst tolárokat vertek (mert Jáchymov német Joachimsthal volt).

A ruhák

Dohányzó a hivatalos ruházati típus megjelöléseként az angol nyelvből vettük át, ahol a "dohányzó kabát" (szó szerint dohányzó kabát) széles körben elterjedt a 19. század második felében, amikor a török ​​dohány rendkívül népszerűvé vált. a Nagy-Britanniában a krími háborúból visszatérő katonáknak. Egy jó étkezés után az úr egy dohányzóhelyiségbe ment, és felvett egy "dohányzó kabátot", egy kabátot, amelynek állítólag el kellett fognia a szivarfüstöt, miközben védte a ruhákat a hamutól.

De nyakkendő még jobb. Noha a kezdetektől fogva másképp írták, a tizennyolcadik századra angolul "cravat" -ba egyesült. Az angolok a régebbi francia "Cravate" -ből vették át, ami "horvát" -t jelentett, mivel a francia katonák észrevették, hogy a harmincéves háborúban mellettük harcoló horvátok szerettek olyan sálakat viselni, mint a mai nyakkendők, és így szláv elvtársak után, akik "Hrvat" -nak hívták magukat.

Nevek

Már említettem Gibraltárt, Burkina Fasót és Venezuelát (az országok nevét általában érdekes elolvasni, gondolom, idővel ráérek). Cím Pakisztán jelentése "a tiszta föld" (urdu és perzsa kombinációjából származik), de valójában ez egy rövidítés, amelyet 1933-ban Choudhary Rahmat Ali indiai muszlim aktivista hozott létre az első (de az utolsó, nem is olyan egyszerű) betűkből Tartománynevek a későbbi Pakisztán területére (amelyet hivatalosan 1947-ben hoztak létre) tartozott (azaz a PAKSTAN rövidítés - Pandžab, AFgan tartomány, Kaszram, VAL VELindh és BaluchisCser - ebből van "tan" + betű én hozzáadva a könnyebb kiejtéshez).

Nos, amíg ezekben az országokban vagyunk, tudod ezt Srí Lanka kapcsolódik az angol "serendipity" szóhoz (mi valami boldog véletlen, vagy valami jó, amit akkor is felfedez, ha nem is ezt kereste)? A sziget arab neve Serendib (vagy Serendip), a szerendipity szó pedig annak az angol nyelvnek köszönhető, hogy Horace Walpole angol író egy levélben (1754-ben) használta, amelyben az elveszett kép véletlen felfedezéséről írt, és Perzsa tündérmesére utalva. "A Serendip három hercegnője", akik szerinte véletlenül fedeztek fel olyan dolgokat, amelyeket nem is.

Szahara arabul sivatagot (ṣaḥra) jelent, tehát ha például angolul mondja a Szaharai sivatagot, az valójában sivatagot jelent. A sivatag a latin "desertum" -ból származik, valami elhagyatott, kegyelemben hagyott dolog, sivatagunk pedig a pusztaság, elhagyott föld szóból származik.

VAL VEL desszert de ennek semmi köze. Desszertünk és angol desszertünk a francia "desservir" -ből származik, azaz "étkezés után tisztítsuk meg az asztalt" (és készítsük elő a desszert főétkezés utáni felszolgálására).

Hogy haza is térhessünk, pulyka: nem, nincsenek törökök. Michal Wiezik előadásában sok egyéb érdekesség mellett megtudtam, hogy Turiec a pratur (Bos primigenius) nevéhez fűződik. Noha Pratur kihalt, a törökök mellett számos más földrajzi nevet is inspirált (Stará Turá, Turčiansky Martin, Turčianske Teplice). Stará Turának még a címerben is van gyakorlata. A szlovák nyelv rövid etimológiai szótára szerint a tura, mint természetes erőket képviselő állat szerint őket is hívják Turice, mivel eredetileg valószínűleg annak a kereszténység előtti ünnepnek hívták a tavasz beköszöntét.

Amikor otthon vagyunk, a huncút szó az idősebbik leegyszerűsítése huncvut/huncfut, a német Hunds-fott-ból (Hund - kutya és Fotze - hüvelyi vulgarizmus összetettje) vették át. Szlovákul egykor rendkívül kifejező átok volt. Amikor legközelebb gyerekekkel beszélget, és az ékesszóló "hé, te huncut" szót használja, ne feledje, hogy ez eredetileg a szukák nemi szervét jelentette.

És annyira más (vagy fordításkor sok mindent megtanul, és néhány érdekes is)

A dőlt betű neve latinból származik: a scriptura cursiva "futó" betűtípust jelent, szemben az "álló" nyomtatott betűtípussal, de a fordításnak köszönhetően megtudtam, hol van a dőlt betű angol neve, azaz dőlt.

Aldus Manutius velencei tudós 1494-ben alapította a világ első nagy kiadóját, az Aldine Press-t. Ő volt az, aki bevezette a dőlt betűt a tipográfiába, és ezért hívták "dőlt betűnek" Olaszország, vagyis Olaszország. Egyébként ez az ember sokat tett a magasnyomás és a tipográfia érdekében. Nemcsak dőlt betűket vezetett be, hanem elsőként nyomtatott kisebb formátumú, könnyen hordozható könyveket, és bónuszként pontosvesszőt vezetett be.

Egyes szavak, amelyek az emberek nevéből származnak, ismertebbek (guillotine, szendvics), mások kevésbé (mazochizmus), de tudta-e, hogy a valós személy szerint a szó bojkott?

Kapitány Charles Boycott ír földügynök volt, aki a távollévő földbirtokost képviselte. 1880-ban rossz termés volt, és a gazdák csökkenteni akarták a földterület bérleti díját. A bojkott (a földtulajdonos nevében) visszautasította, és megpróbált több gazdát kitelepíteni. A helyiek ezt követően (még az Ír Földszövetség támogatásával is) kezdték figyelmen kívül hagyni, nem voltak hajlandók kereskedni vele, nem akartak kocsmába önteni, sőt a postás sem volt hajlandó postai küldeményeket átadni neki. Ez a történet annyira híressé vált, hogy a "bojkott" szót a tömeges elutasítás szinonimájaként kezdték használni.

És végül egy rövid aranyos történet a szóról WC:

A francia toile szóból származik, ami vásznat jelent. A tizennyolcadik században a "WC" szó egy fésülködő asztal vászonborítására vonatkozott, amelyre higiéniai cikkeket és öltözködési segédanyagokat helyeztek, később pedig magukra a cikkekre. A jelentőség átkerült a ruházatra és a higiéniára, mint olyanra, majd egy külön helyiségbe, ahol beállítani lehetett. És ez az öltöző leíró jelleggel kezdett szolgálni, amikor udvariasan szeretett volna kérdezni egy helyiségről, ahol szükség volt rá. A vécé szó jelentése átkerült, így ma már nem találsz benne ruhát vagy vásznat.

P.S. Vodka valójában a víz orosz kicsinyítője. Igazán. A hamburger nem a "sonka" és a "hamburger" összetétele, hanem Hamburg városáról hívják.

Ľubor Králik rövid etimológiai szótára a legjobb szótár, amit otthon találok, de ez egy érdekes könyv is.