országos kulturális közintézmény, amely támogatja az új művek létrehozását a verbális, színházi, rádió-, televíziós és filmkultúra területén.
Tudományos és szakmai fordítás
A támogató tevékenységek formái
Végrehajtási irányelvek az LF támogatási tevékenységek alapelveihez
A tudományos és szakmai fordítás szekciójának bizottsága
I. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
(1) A tudományos és szakfordítási bizottság minden esetben külön alapon és minden releváns körülmény figyelembevételével dönt a támogatás vagy a javadalmazás nyújtásáról.
2. A bizottság megbeszélésének anyagát az Orvostudományi Kar igazgatója vagy az általa meghatalmazott képviselő terjeszti elő.
II. TÁMOGATÁS A Kreatív Munkához
4. Az orvostudományi kar támogatásának joga a kreatív munkatársakra - tudományos és szakmai fordítókra - vonatkozik, függetlenül a polgári egyesületek tagságától, de a támogatás nyújtására nincs jogi igény.
És a kreatív megrendelésed
B „TvorivShєeҐaЕѕ
13. A bizottság a Tudományos és Szakmai Fordítás Szekció Bizottsága által maga vagy más írókkal együttműködve megírhatja a tudományos és szakmai irodalom magas színvonalú fordításainak elkészítését.
14. A verseny lebonyolítását a szekcióbizottság által jóváhagyott külön statútum szabályozza.
16. A Tudományos és Szakmai Fordítás Szekció Bizottsága az ösztöndíj időtartamát legfeljebb 6 hónapban határozta meg.
17. Ha a fordítónak betegség vagy egyéb okok miatt meg kell szakítania a fordítási munkát, tájékoztatja az LF-t, és az ösztöndíj folyósítását felfüggesztik vagy törlik.
D hozzájárulása a kreatív utazáshoz
- a Szlovák Köztársaság területén
- külföldön
20. A tudományos és szakmai fordítási szekció bizottsága pénzügyi hozzájárulást ítélhet meg a fordító számára utazási költségekre az utazás megkezdése előtt benyújtott kérelme alapján, amelyet a meghívó fénymásolatával kísérnek.
Kreatív tartózkodás otthonokban
31. A bizottság a fordítási vitában részt vevő kreatív személyzet erejéig hozzájárulhat. 30, - €.
CH - Jutalmak az alkotók életévfordulóiért
34. A díjat a tudományos és szakmai irodalom fontos fordítóinak életévfordulóiért ítélik oda. A javadalmazás összegét a szakasz pénzügyi helyzete szerint határozzák meg.
Én - Cena Mateja Bela
35. A tudományos és szakmai fordítással járó Matej Bel-díjat a szekcióbizottság az általa kinevezett zsűri javaslata alapján osztja ki minden évben a díjak statisztikája alapján, amely válogatást készít a folyóirat teljes éves produkciójából. hároméves fordítás.
Havi és egyszeri szociális támogatást nyújtok az alkotóknak
38. Társadalmi okokból támogatást kell nyújtani azoknak a fordítóknak, akik idős kor, betegség és átmeneti anyagi nehézségek miatt támaszkodnak erre a segítségre, miután az összes releváns körülmény fokozódott.
39. Egyszeri szociális támogatást nyújtanak ideiglenesen kezelhetetlen szorongás, családon belüli halál, betegség stb. a magasságig 270, - € naptári évben.
40. Havi szociális támogatást nyújtanak a nyugdíjak kiegészítésére a fordítóknak, hogy a nyugdíjat a magasságig kiegészítsék 390, - €.
Hozzájárulás az alkotók kezeléséhez
L/juttatás az orvostudományi kar kreatív létesítményeiben való tartózkodásért és a gyógyfürdőben járó ambuláns kezelésért
42. A Tudományos és Szakmai Fordítás Szekciójának bizottsága hozzájárulhat a fordítóhoz az LF létesítményekben történő 21 napos orvosi és kreatív tartózkodás költségeinek fedezésére, 10, - éjszakánként és 10, - járóbeteg. Az étkezés költsége 11, - azon a napon, amelyen a kérelmező fizet magának a tartózkodás kezdete előtt.
III. TÁMOGATÁS A KÜLFÖLDI Fordítóknak
B „Kreatív tartózkodás otthonokban
(2) A külföldi fordítók számára a bizottság döntése után kreatív tartózkodás biztosítható az Orvostudományi Kar létesítményeiben abban az esetben, ha külföldön támogatják a szlovák kultúrát, és egyéb indokolt esetben.
3. A külföldi fordítók számára kreatív tartózkodás ingyenes vagy részleges díj ellenében biztosított.
5. A napidíjak a szállás és az étkezés árából állnak.
IV. ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK