országos kulturális közintézmény, amely támogatja az új művek létrehozását a verbális, színházi, rádió-, televíziós és filmkultúra területén.

Fordítás Szekció

Tudományos és szakmai fordítás

A támogató tevékenységek formái

Végrehajtási irányelvek az LF támogatási tevékenységek alapelveihez
A tudományos és szakmai fordítás szekciójának bizottsága

I. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

(1) A tudományos és szakfordítási bizottság minden esetben külön alapon és minden releváns körülmény figyelembevételével dönt a támogatás vagy a javadalmazás nyújtásáról.

2. A bizottság megbeszélésének anyagát az Orvostudományi Kar igazgatója vagy az általa meghatalmazott képviselő terjeszti elő.

II. TÁMOGATÁS A Kreatív Munkához

4. Az orvostudományi kar támogatásának joga a kreatív munkatársakra - tudományos és szakmai fordítókra - vonatkozik, függetlenül a polgári egyesületek tagságától, de a támogatás nyújtására nincs jogi igény.

És a kreatív megrendelésed

B „TvorivShєeҐaЕѕ

13. A bizottság a Tudományos és Szakmai Fordítás Szekció Bizottsága által maga vagy más írókkal együttműködve megírhatja a tudományos és szakmai irodalom magas színvonalú fordításainak elkészítését.

14. A verseny lebonyolítását a szekcióbizottság által jóváhagyott külön statútum szabályozza.

16. A Tudományos és Szakmai Fordítás Szekció Bizottsága az ösztöndíj időtartamát legfeljebb 6 hónapban határozta meg.

17. Ha a fordítónak betegség vagy egyéb okok miatt meg kell szakítania a fordítási munkát, tájékoztatja az LF-t, és az ösztöndíj folyósítását felfüggesztik vagy törlik.

D hozzájárulása a kreatív utazáshoz

- a Szlovák Köztársaság területén
- külföldön

20. A tudományos és szakmai fordítási szekció bizottsága pénzügyi hozzájárulást ítélhet meg a fordító számára utazási költségekre az utazás megkezdése előtt benyújtott kérelme alapján, amelyet a meghívó fénymásolatával kísérnek.

Kreatív tartózkodás otthonokban

31. A bizottság a fordítási vitában részt vevő kreatív személyzet erejéig hozzájárulhat. 30, - €.

CH - Jutalmak az alkotók életévfordulóiért

34. A díjat a tudományos és szakmai irodalom fontos fordítóinak életévfordulóiért ítélik oda. A javadalmazás összegét a szakasz pénzügyi helyzete szerint határozzák meg.

Én - Cena Mateja Bela

35. A tudományos és szakmai fordítással járó Matej Bel-díjat a szekcióbizottság az általa kinevezett zsűri javaslata alapján osztja ki minden évben a díjak statisztikája alapján, amely válogatást készít a folyóirat teljes éves produkciójából. hároméves fordítás.

Havi és egyszeri szociális támogatást nyújtok az alkotóknak

38. Társadalmi okokból támogatást kell nyújtani azoknak a fordítóknak, akik idős kor, betegség és átmeneti anyagi nehézségek miatt támaszkodnak erre a segítségre, miután az összes releváns körülmény fokozódott.

39. Egyszeri szociális támogatást nyújtanak ideiglenesen kezelhetetlen szorongás, családon belüli halál, betegség stb. a magasságig 270, - € naptári évben.

40. Havi szociális támogatást nyújtanak a nyugdíjak kiegészítésére a fordítóknak, hogy a nyugdíjat a magasságig kiegészítsék 390, - €.

Hozzájárulás az alkotók kezeléséhez

L/juttatás az orvostudományi kar kreatív létesítményeiben való tartózkodásért és a gyógyfürdőben járó ambuláns kezelésért

42. A Tudományos és Szakmai Fordítás Szekciójának bizottsága hozzájárulhat a fordítóhoz az LF létesítményekben történő 21 napos orvosi és kreatív tartózkodás költségeinek fedezésére, 10, - éjszakánként és 10, - járóbeteg. Az étkezés költsége 11, - azon a napon, amelyen a kérelmező fizet magának a tartózkodás kezdete előtt.

III. TÁMOGATÁS A KÜLFÖLDI Fordítóknak

B „Kreatív tartózkodás otthonokban

(2) A külföldi fordítók számára a bizottság döntése után kreatív tartózkodás biztosítható az Orvostudományi Kar létesítményeiben abban az esetben, ha külföldön támogatják a szlovák kultúrát, és egyéb indokolt esetben.

3. A külföldi fordítók számára kreatív tartózkodás ingyenes vagy részleges díj ellenében biztosított.

5. A napidíjak a szállás és az étkezés árából állnak.

IV. ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK