Tudni fog egy hasonló esetet. Anyám szlovák, apám külföldi vagy fordítva. Kétnyelvű család, néha idegen nyelvi környezetben ... Hogyan fog megbirkózni a gyermek? A szereteteddel könnyen.

kommunikálunk

"Egy egészséges, normális agyi kapacitású gyermek több nyelvet tud beszélni, általában nagyobb problémák nélkül. Bizonyos szabályokat azonban szigorúan be kell tartani "- mutat rá Jaroslav Šturma pszichológus. Amik ők?

Alapvető szabályok, amelyek több anyanyelv sikeres elsajátításához vezetnek:

1/A szeretet légköre, a gyermekhez való viszony

A kulcsfontosságú pont, ha születésétől fogva több nyelven akarunk beszélni a gyermekkel, a nyelvhasználó kapcsolata a gyermekkel. Mindkét nyelv hordozójának elvileg olyan személyeknek kell lenniük, akiket kapcsolat köt a gyermekhez, mert a nyelv kommunikáció és a kommunikáció ott alakul ki, ahol kapcsolat van.

Példa:

Az ötéves Dan folyékonyan vált szlovákról angolra és németre. Anyja német, apja angol, Pozsonyban élnek. Szülei angolul beszélnek egymással, de abban a pillanatban, amikor az anyja beszél hozzá, automatikusan németül válaszol neki, apja angolul beszél és szlovákul kommunikál barátaival az óvodában.

Hogyan lehetséges? Talán zseniális?

Természetesen minden gyermeknek más a tehetsége. Egyesek természetüknél fogva jobb kifejező képességekkel bírnak, de mindenekelőtt a környezettől és a betartott szabályoktól függ. Amikor a szülők optimális feltételeket teremtenek, a gyermek képességeinek megfelelően fejlődik.

Hasonló a jól megművelt virágágyás virágaihoz - végül mindegyik kicsit más. Fontos a gyermek tehetségének toleranciája.
Vannak olyan gyerekek is, akik nem szeretik a többnyelvűséget, mert nincs nyelvtudatuk és lassabban fejlődnek egyetlen nyelven - ezt tiszteletben kell tartani, és meg kell teremteni számukra a lehető legjobb feltételeket.

2/Következetesség

Nagyon fontos, hogy az anya (apa, vždy nagyszülők) mindig ugyanazon a nyelven kommunikáljon, lehetőleg az anyanyelvén. Nem lenne értelme egy szlovák anyának, aki például Németországban él, németül használni a gyermekével való kommunikáció során, ami nem lenne tökéletes vagy nem lenne érezhető.

A legjobb, ha anyanyelven ölelkezünk a gyerekkel, ahogy segítséget kérünk vagy nyögünk benne. Így egy gyermeknek két (vagy több) anyanyelve lehet: Pontosabban: az egyik anyanyelve, a másik "apai", és természetesen a harmadik, amely annak az országnak a kultúráján alapszik, amelyben a gyermek él.

Olvassa el még:

3/Természetes helyzetek

Négy-öt éves korára a gyermek észre sem veszi, hogy két különböző nyelvet beszél. Olyan természetes számára, mintha egy dologra két kifejezést használna egy nyelven: Például: kutya - havo, macska - macska, ég - ill.

Idősebb koráig nem fogja fel, mert mások megkérdezik tőle, hogyan kell ezt vagy azt mondani egy második nyelven. Tehát egy ötéves gyerek már képes "lefordítani" - inkább "magyarázni" egy második nyelven. Ahhoz, hogy a gyermek magas szinten fenntartsa mindkét nyelv kultúráját, tovább kell művelni azt a nyelvet, amely oázis az adott környezetben (pl. Cseh Németországban). Óvodás korban a szavalat, a dalok révén az iskola alkalmas nyelvtan és írás tanítására is.

Amikor egy gyermek anyja anyanyelve nélkül nő fel, jobb várni felnőttkoráig, amikor tudatosan visszatér a gyökerekhez. Ez megerősíti őt, mint személyiséget, beépül a család folytonosságába.

A csecsemők olyanok, mint a szivacsok

A kétnyelvű környezetben nevelkedő gyermekek megtanulják - egyszerűen két nyelven kommunikálva velük - mindkét nyelvet ugyanolyan gyorsan elsajátítani, mint más gyerekeket. Átlagosan a gyerekek egyéves korukban kezdenek beszélni, és másfél éves korukban már körülbelül 50 szót tudnak - függetlenül attól, hogy van egy vagy két "anyanyelvük". A gyermek a második (vagy harmadik) nyelvet tanulja legjobban a lehető legfiatalabb életkorban, azaz születésétől körülbelül 7 évig. Ez a képesség jelentősen csökken, különösen pubertás után.

Ahhoz, hogy a gyermekek agya "megtanuljon" egy nyelvet, szükségük van interperszonális interakcióra - csak a televízió vagy a CD nem elegendő.

Forrás: Neergaard, Lauran: Annak feltárása, hogyan válnak olyan könnyen kétnyelvűvé a gyerekek