Ki vágtathat az éjféli forgószélben?
Ez egy apa a fiával;
szívében van a csecsemő,
forró öleléssel melegíti.
Hogy vagy, fiam, eltakarod az arcodat? -
Vagy, atyám, nem látod a sötétség királyát?
A sötétség királyának koronája és leple van, íme! -
Fiam, nyugodj meg, ködös.
"Gyere, szép bébi, gyere velem!
Játsszunk szép játékot;
akár virágokat is téphet;
és mi legyen az aranyruhámnak! "
Ugye, apa, apu, nem olvasol?,
mit súg nekem a király, és megígéri, hogy ad nekem? -
Légy csendes, csendes, fiam;
a szél nyugtalanságot okoz. -
"Gyere velem, gyere kisfiú,
a lányaim is meg akarnak ismerni téged;
Rétek és ligetek táncolnak éjszaka,
hadd gyógyuljanak ott is. "
Vagy, apa, nem látod apát, ó,
a király lányai a réteken? -
Kisfiam, fiam, ez téveszme;
hogy a fűzfák itt-ott ingadoznak. -
"Egyébként szeretlek és szeretnél, vagy nem akarsz,
kedvesem, elviszlek, elviszlek. "
Ó, apa, elkapott, apám,
a sötétség királya elkapott a fájdalomtól, igen! -
Az apa itt dicséri des, bosszantja a lovat a vágtában
és a gyermek erősebb fogást kap,
alig járt az udvarán;
a kisfiú karjaiban fekvő hazugság meghalt.
Részlet a Varázslók tanonc című könyvéből
- Egy liter bor vagy napi öt sör rendben van, mondja egy vezető tudós - Dobré noviny
- Cikk - Támogatás a német irodalmi információs központba történő fordításhoz
- Cikk - A nagy szerelem angol nyelvű fordításai és a Bellevue Irodalmi Információs Központ
- A Kazanská - Uzbecká kereszteződést Bratislavské noviny lezárja
- Lánok - Gabriela Futová - Roman Brat - Cseresznyéből estek le fiúk, eperből lányok Literary