évek

6.11. 2017 17:20 Élet, amelyet Mária Štefánková szeret, gyerekkönyv fordítója és szerzője:

Mondhatom, hogy nagyon szerencsés vagyok az életben. Egészséges vagyok, gyönyörű családom van, toleráns férfi, sikeres gyerekek, okos unokák, jó barátok. Ráadásul a munkám mindig is a legnagyobb hobbim volt, ezért azt csinálom, amit igazán szeretek.

Tanultam a szlovák - angol kombinációt, de előtte egy másik nyelv is bekapcsolódott az életembe - az olasz. Nagymamám, egy nonna, ahogy hívtuk, olasznak született, ezért otthon beszélt egy kicsit olaszul, én pedig az olasz negyedéből származom. A nyelv iránti szeretetem kezdetei vannak, amelyekből a legtöbb könyvet lefordítottam. Van már belőlük egy tisztességes halom - több mint hatvan, főleg szépirodalmi és gyermekkönyvek. Amikor elkezdtem, igazi kemény munka volt. Számítógépek még nem léteztek.

Mária Štefánková: A nagymamám olasz származású, ott vannak az olasz iránti szeretetem kezdetei is, amelyekből lefordítottam a könyvek nagy részét Forrás: Štefánková Mária archívuma

Ma szinte mindent megtalálok, amire szükségem van az interneten. Mindenekelőtt nagyra értékelem minden típusú kiváló szótárat. Nagyon örülök, hogy kezdettől fogva rábeszéltek a modern technológia használatára. Az általam lefordított címek száma már meghaladta a hatvanat. A "saját" szerzőim között vannak olyan olasz irodalom ismert nevei, mint Alessandro Baricco, Italo Calvino, Susanna Tamaro, Antonio Tabucchi, Paolo Giordano.

Személyes találkozókból nagyon értékelem, hogy kezet tudtam fogni a híres Umberto Ec céggel. Massimo Montanari Éhezés és bőség című könyvéért, amelyet a Kalligram adott ki, megkaptam a Matej Bel fordítási díjat. Jelenleg a híres firenzei Medici családról szóló könyvsorozaton dolgozom, amelyet a fiatal író, Matteo Strukul írt. Fordítási produkcióm körülbelül felét gyermekkönyvek alkotják, de több szerzői könyv is szerepel a számlámon.

A tanácsokat, amelyeket követek

Valami pozitívumot látok mindenben, ami találkozik velem az életben.

A tanácsokat, amelyeket eladok
Nem adok tanácsot, csak kérésre tanácsolom.

A jelenlegi kihívásom

Fordítsa le a Medici-saga második részét az év végéig (és ne jelenjen meg korcsolyán).

Nyugdíjba vonulása után nem álltam le a fordítással vagy a kiszervezéssel. Azonban egyre jobban tudom, hogy más módon kell időt tölteni, kultúrával, sporttal, kapcsolatokkal. Nagyon fontosnak tartom a szép kapcsolatokat - a családban, a barátok között. Közel 20 éve énekelek a Cantus kórusban, és ez egy csodálatos szünet számomra. Hallgatóként énekeltem - a Technik kórusban, ahol öt gyönyörű diákévet töltöttem el egy remek csapatban, amelyet az ének szeretete és a személyes kapcsolatok is összekapcsoltak. Ezek a mai napig fennmaradtak. Jól ellazulok a sportban is - minden reggel öt tibeti és gerincgyakorlatot edzek - végül is kompenzálni kell egy hosszú számítógép mellett ülést. Az Orbitrek tréning nekem nagyon jól sikerült. Miután meggyógyítottam két szobabiciklit, szereztem egy profit - egy 150 kilós srácért képes ellenállni a bántalmazásomnak. De csak akkor, amikor nem tudok kimenni.

Kora tavasztól késő őszig legalább hetente kétszer korcsolyázni szoktam, az útvonalam pontosan 25 kilométert mér. Minden buktatóját és veszélyét már részletesen ismerem. Néhány esés is eltalált, még a törött kar is. Kitaláltam, hogy eddig mintegy kilencezer kilométert tettem meg korcsolyán. Remélem, hogy a térdem és a keresztjeim utolsóak. És utoljára újabb sportörömöm volt - vettem egy robogót. Keresztelkedése már megtörtént, az első száz kilométer. Télen a nagy szerelmem a síelés és az úszás is - a tóban, a tengerben, a nagy vízben.

Örülök a Harmadik Kor Egyetemének is - már két tanszéken végeztem, és most iratkoztam be a harmadikba - Pozsony történelme és műemlékei. A legérdekesebb dolgok!

Az elmúlt években egyre inkább találkozunk régi barátokkal - középiskolás osztálytársakkal. Mindannyian modern, progresszív nők vagyunk, a jelenlegi kommunikációs eszközöknek köszönhetően, amelyekkel mindennapi kapcsolatban vagyunk - e-mailben, Skype-on, WhatsAppe-on. Együtt megyünk kávézni, koncertekre, kirándulásokra, kikapcsolódásra, ünnepekre. És általában - az élet még most is nagyszerű, főleg most a hatvanas évek után!

Maria Stefankova (66)

Szlovák - angol nyelvet tanult a pozsonyi FFUK-ban. Szakmai életében szerkesztőként dolgozott, a Smena, a Danubiapress, a Junior, a Nestor és a Slovart munkatársainak. Ezenkívül újságíró volt a Slovenské pohľady, a Kultúrny život és a Mosty magazinokban. Fordítás olasz és angol nyelvről. Ezenkívül számos óvodás gyerekeknek szóló könyv szerzője. 2011 óta nyugdíjas.